英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9859

时间:2019-02-27 07:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The American Secretary of State Hillary Clinton, who's visiting Egypt, has voiced support for a full transition to civilian1 rule. Backers of the new Egyptian President, Mohammed Mursi, are in a political standoff with generals who took power after Hosni Mubarak was ousted2 last year. After meeting Mr Mursi, Mrs Clinton said that the situation required dialogue and compromise.

正在访问埃及的美国国务卿希拉里·克林顿对埃及向民治全面过渡表示支持。埃及新总统穆尔西的支持者们与去年穆巴拉克被驱逐后夺权的将军们正处于政治僵持状态,克林顿在与穆尔西会谈后表示,当前的局面需要进行对话和妥协。

"President Mursi made clear that he understands the success of his presidency3 and, indeed, of Egypt's democratic transition depends on building consensus4 across the Egyptian political spectrum5, to work on a new constitution, a parliament to protect civil society, to draft a new constitution that will be respected by all and to assert the full authority of the presidency."

“穆尔西总统明确表示,他理解自己总统一职是成功的,明白埃及的民主过渡需要建立在埃及各政治派别达成一致的基础上,需要为制定新宪法而努力,需要一个能保护平民社会的议会,需要拟定所有人都尊重并能确定总统全部权威的新宪法。”

United Nations observers in Syria say the government attack in the village of Tremseh seems have targeted mostly army deserters and opposition6 activists7. It said the troops had used heavy weapons such as artillery8 in the attack. The opposition had described Thursday's attack as a massacre9, but didn't provide any conclusive10 evidence that a large number of unarmed civilians11 had been killed. The Syrian government has paraded on television what it calls 'terrorists' captured in Tremseh to support its claim that its attack was aimed at rebel positions, and not civilians.

联合国驻叙利亚观察员说,政府对Tremseh村的袭击似乎主要针对军队逃兵和反对派活动人士,称军队使用诸如大炮等重型武器来袭击。反对派称周二的袭击为大屠杀,但并未提供有关证据,说明大批手无寸铁的平民被杀。叙利亚政府在电视上展示所谓的在Tremseh被捕的“恐怖主义者”,以此证明自己所谓的袭击是针对反对派叛军,而不是平民。

The authorities in Libya are being pressed to take responsibility for an estimated 5,000 people who're being held by militia12 groups without a formal charge. The campaign group, Human Rights Watch, says some detainees have been abused. Mike Wooldridge reports.

利比亚当局面对压力,被迫对不经正式指控就遭拘留的大约5000人的民兵组织负起责任。人权观察组织称一些拘留者遭到虐待。Mike Wooldridge报道。

Human Rights Watch says most of the detainees are members of the Gaddafi security forces, or, suspected Gaddafi loyalists, suspected foreign mercenaries or migrants from sub-Saharan Africa; and in many cases, the campaign group suggests,  it appears to be no legal basis for their detention13. Human Rights Watch also maintains that some detainees have been subjected to severe torture. The authorities have told Human Rights Watch that they've so far gained custody14 of more than 3,000 detainees from the militias15. The campaign group argues that the authorities have either been unable or have lacked the political will to confront well-armed militias over the remaining detainees under their control.

人权观察组织称拘留者大多是卡扎菲安全部队的成员,或嫌疑卡扎菲效忠者,嫌疑外国雇佣兵或亚撒哈拉非洲移民。该组织称,在很大程度上,这些人被拘留是没有法律依据的。人权观察组织称,一些拘留者遭到严重虐待。当局告诉人权观察组织,他们目前获得了3000多名被拘留民兵。人权观察组织称,当局在控制的剩余被拘留者的问题上没有能力或缺少与武装精良的民兵组织对峙的政治愿望。

A meeting of Africa's leaders has called on the military in Mali to stop interfering16 in the running of the country as the interim17 government tries to deal with an Islamist insurgency18 in the north. Meeting in Ethiopia, the African Union said the country's interim leaders must transfer power to an all-inclusive government to bring stability to the country. Earlier, the AU meeting said the conflict in Mali was one of the most serious challenges facing the continent.

马里政府正努力在北部解决伊斯兰叛乱问题,非洲领导人举行会议,呼吁马里军队停止干预本国的运转。与会埃塞俄比亚的非盟说,该国的过渡领导人必须将权力转交给综合政府,为该国带来安定。早些时候,非盟会议表示,马里冲突是非洲面临的最严重挑战之一。

You are listening to the World News from the BBC.

About  a quarter million  people have been ordered to leave their homes in southwestern Japan as heavy rain increase the threat of more devastating19 floods and landslides20 . Report said more than 20 people were dead or missing after three days of torrential rain on the island of Kyushu. Rivers have burst their banks and residents have been heading to shelters.

日本西南部遭受大雨袭击,将有可能导致更严重洪涝和泥石流的风险,大约25万人得到撤离家园的命令。报道称,九州岛三天暴雨后,20多人丧生或失踪。雨水冲开堤岸,当地居民向避难所逃去。

The Afghan President Hamid Karzai has ordered a high-level inquiry21 into a suicide bomb attack which killed a prominent politician; more than 20 others also died. David Loyn reports from Karbul.

阿富汗一位颇有名望的政治家在自杀式炸弹袭击中丧生,另外20人也在袭击中死亡,总统哈米德·卡尔扎伊下令对此案进行高端调查。David Loyn在喀布尔报道。

Ahmad Khan, as he was known, was greeting hundreds of supporters who'd gathered for his daughter's wedding. The attacker embraced him to ensure that when he detonated his jacket packed with explosives, Ahmad Khan would be killed. The head of Afghan intelligence, the NDS, in the Samangan province was also killed and an MP injured. President Karzai has ordered a high-level inquiry. The Taliban have denied responsibility. Ahmad Khan was a warlord from the civil war years of the 1990s and had many enemies, blaming an earlier attempt to shoot him on a powerful northern warlord General Dostum.

艾哈迈德·汗据说当时正在欢迎参加女儿婚礼的数百名捧场者。袭击者拥抱了他,确保引爆藏在夹克下的炸弹时艾哈迈德·汗必死无疑。身在萨曼甘省的阿富汗情报局局长也丧生了,还有一名议员受伤。总统卡尔扎伊下令进行高级调查。塔利班否认对此事负责。艾哈迈德·汗自20世纪90年代内战以来就是军阀,树了不少敌人,他指责此前试图开枪打死他的袭击是北部有势力的军阀Dostum将军所为。

South African police say they have charged a driver with the murder of 25 farm workers after his truck crushed into a train at a level crossing . A police spokesman said an investigation22 into the crash in the northeastern province of Mpumalanga suggested that the truck driver had been negligent23. The truck was carrying fruit-pickers to work when it collided with a coal train at a rural crossing near the Kruger National Park.

南非警方称已指控一名司机谋杀25名农业工人,事故发生时,这名司机的卡车在一平交路口撞上一辆火车。警方发言人说,对东南省份普马兰加省这起撞车事故的调查显示,这位卡车司机疏忽大意。这辆卡车载满了将要摘水果的工人,在Kruger国家公园附近一处乡间路口撞上一辆运煤火车。

Hundreds of football fans have turned out at Shanghai airport to welcome the former Chelsea player Didier Drogba who's to play for a local team. His deal with struggling Shanghai Shenhua makes the Ivory Coast striker one of the highest paid footballers in the world. Reports say he's to be paid more than $300,000 a week. The team has already signed the French striker Nicolas Anelka.

数百名足球粉丝聚在上海机场,欢迎将为当地一家球队打球的前切尔西队员迪迪埃·德罗巴。他与苦苦挣扎的上海申花的签约,使得这位科特迪瓦中锋成为全世界薪酬最高的足球队员之一。报道称他的报酬是每周30万美元。该球队已与法国中锋尼古拉斯·阿内尔卡签约。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
5 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
8 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
9 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
10 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
12 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
13 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
14 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
15 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
16 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
17 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
18 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
19 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
20 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
21 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
22 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
23 negligent hjdyJ     
adj.疏忽的;玩忽的;粗心大意的
参考例句:
  • The committee heard that he had been negligent in his duty.委员会听说他玩忽职守。
  • If the government is proved negligent,compensation will be payable.如果证明是政府的疏忽,就应支付赔偿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴