英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9868

时间:2019-02-27 09:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Syrian Prime Minister Riad Hijab has defected with his family. A man saying he's Mr Hijab's spokesman denounced President Assad's government as a 'terrorist regime' and said Mr Hijab had joined the revolution. Jim Muir reports from neighboring Lebanon.

叙利亚总理里亚德·希贾卜已与家人一起变节,一名声称是希贾卜发言人的男子谴责总统阿萨德的政府为“恐怖政权”,称希贾卜已加入革命。Jim Muir在邻国黎巴嫩报道。

State television had barely reported the bomb explosion at its own headquarters when it found itself announcing some even more startling news. There was no official explanation for the extraordinary decision to fire a prime minister who'd only been appointed two months earlier. In fact, President Assad was putting a brave face on the fact that Riad Hijab had already defected, slipping across the border with his family and coordination1 with the rebels. Mr Hijab is expected to move on to Qatar. He's the most senior figure so far to turn against the regime as the crisis deepens and the violence worsens.

国家电视台很少在总部报道炸弹爆炸的消息,但此时却在报道一些更令人震惊的新闻。两个月前才上任的总理被意外解雇,对这一意外决定目前尚无官方解释。利雅德·希贾布变节且带家眷越过边境与叛军联合,事实上总统阿萨德在若无其事地面对这一事实。希贾布可能要转到卡塔尔,他是自危机加深暴力恶化以来第一位背叛当局的高级官员。

Opposition2 activists3 say two other ministers have also defected, but they say the Finance Minister Mohammad Jalilati was arrested as he tried to escape. However, Syrian state television broadcast a phone interview it said was with Mr Jalilati, saying he was working as usual in his office.

反对派活动人士称另外两位部长也变节了,但他们说财政部长贾利拉提在试图逃跑时被捕了。但叙利亚国家电视台却播放了一段对贾利拉提的电话访谈,称自己照常在办公室上班。

American banking4 regulators have accused the British bank Standard Chartered of hiding over $250bn in illegal transactions with Iran. New York State Department of Financial Services said the transactions had left the US financial system vulnerable to terrorists. Andrew Walker reports.

美国银行业监管机构称英国渣打银行在与伊朗的非法交易中掩藏了2500亿美元。纽约国家金融服务部称这些交易使得美国金融系统易受恐怖分子的破坏。安德鲁·沃克报道。

Standard Chartered is accused of what the New York financial services regulator called 'apparent grave violations5 of law' over a period extending for nearly ten years and covering 60,000 transactions. The regulator described the bank as showing evident zeal6 to make hundreds of millions of dollars at almost any cost . Standard Chartered says that it's conducting a review of past compliance7 with US sanctions and discussing that review with the American authorities. The bank would not predict when it would be completed or what the outcome would be.

美国银行业监管机构称英国渣打银行在近10年内做出“严重违法”行为,掩盖了6万宗交易。监管机构称该银行明显热心于不惜任何代价来挣得数以亿计美元。渣打银行称正在审查过去遵守美国制裁的记录,将与美国当局就审查进行讨论。该行尚未预计这一过程完成的时间及结果。

President Obama has said that Americans must do some soul searching following the killing8 of six worshippers at a Sikh temple in the state of Wisconsin on Sunday. He said multiple public shootings in the US were happening with too much regularity9. Investigators10 say the man who shot dead the worshippers was a former soldier. Jonny Dymond reports from Washington.

周日威斯康星洲6名朝圣者在一座锡克教寺庙被杀,对此奥巴马总统称美国人必须进行反省。他说美国发生的多次公共场合枪击案都有规律性,调查者称杀死朝圣者的是一名退伍老兵。约翰尼·戴蒙德在华盛顿报道。

The gunman was identified as Wade11 Michael Page, a 40-year-old military veteran. He served in the army for six years in the 1990s – first as a mechanic, then in psychological operations. While recently, he was a member of a band called End Apathy12. The cover of one of their albums shows a white fist slamming into a black face. FBI special agent Teresa Carlson said that the investigation13 is looking at ties to white supremacist groups. Two people remain in a critical condition.

现已确认枪手是40岁的老兵韦德·迈克尔·佩奇,他于20世纪90年代入伍6年,先是做机械师,后来做心理治疗。但最近,他成了名为“停止冷漠”的乐队的成员。该乐队一张专辑的封面是一只白人拳头捶向一张黑脸。联邦调查局特工特里萨·卡尔森说,目前正在调查此人与白人优越主义组织的关系。还有两人状况危险。

World News from the BBC

Hundreds of youths in northern Mali have clashed with the Islamist militia14 that controls the region in a protest against the imposition of sharia law. Demonstrations15 broke out in the city of Gao after the Islamists announced plans to amputate the hand of a suspected thief. Militiamen fired shots in the air to disperse16 crowds.

在一场反对实施伊斯兰法律的抗议中,马里北部数百名年轻人与控制该地区的伊斯兰民兵发生冲突。由于伊斯兰宣布要将一名嫌疑盗贼的手砍掉,加奥市就发生了游行抗议。民兵对空中开枪以驱赶人群。

The Muslim Brotherhood17 in Egypt has issued a statement saying that the killing of 16 Egyptian guards near the Israeli border on Sunday evening can be attributed to the Israeli intelligence organization Mossad. The statement said it was imperative18 to review the terms of the peace agreement between Egypt and Israel. A spokesman for the Israeli foreign ministry19 dismissed the claim as nonsense.

埃及穆斯林兄弟组织发布声明,称周日以色列边境16名埃及警卫被杀一事要归责于以色列情报组织“以色列情报和特殊使命局”。声明称有必要审视埃及和以色列的和平协议。以色列外交部发言人称这是一派胡言。

Divers20 searching off Italy's northeastern coast have discovered the wreck21 of a trade ship believed to have sunk there about 2,000 years ago. The divers say the vessel22 is remarkably23 well-preserved. Allan Johnston has this report.

搜索意大利东北海岸的潜水者发现了据信是大约2000年前沉没的商船。潜水员称这艘船保存相当好。阿兰·约翰斯顿报道。

For years, fishermen believe there was something extraordinary lying in the depth of the town of Varazze – they kept finding shards24 of pottery25 in their nets. Eventually, a unit of police divers launched a search, and they just announced the discovery of a cargo26 ship which may date back to the last century before Christ. The ship's reckoned to have been sailing a well-travelled route between Spain and the coast of what is now central Italy. She was loaded with more than 200 clay amphoras that are likely to contain wine, oil and grain.

多年来,渔民们就认为瓦拉泽镇下面有某种奇特的东西,他们总能在渔网中发现陶器碎片。一支警察潜水员小队终于对此进行探索,他们宣称发现一艘可追溯到基督之前的最后一个世纪的船只。据悉这艘船经常在西班牙和如今意大利中部的海岸间航行。船上装了可能装有酒、油和谷物的200多个粘土罐。

The Caribbean island nation of Grenada has won its first ever Olympic medal in the men's 400m – Nineteen-year-old Kirani James to gold in a race dominated by runners from the Westerners. Cyprus also won its first Olympic medal – a silver – in sailing. Two athletes were expelled from the game for doping offenses27 – one testing positive for cannabis, the other admitted taking illegal drugs.

加勒比岛屿国家格林纳达在男子400米比赛赢得第一枚金牌,19岁的詹姆斯在由西方赛跑者主导的比赛中获得金牌。塞浦路斯也在帆船比赛中赢得第一枚奥运奖牌—银牌。两名运动员因服用兴奋剂被逐出比赛,其中一人查出大麻阳性,另一人承认服用非法药物。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
5 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
6 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
7 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 regularity sVCxx     
n.规律性,规则性;匀称,整齐
参考例句:
  • The idea is to maintain the regularity of the heartbeat.问题就是要维持心跳的规律性。
  • He exercised with a regularity that amazed us.他锻炼的规律程度令我们非常惊讶。
10 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
11 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
12 apathy BMlyA     
n.漠不关心,无动于衷;冷淡
参考例句:
  • He was sunk in apathy after his failure.他失败后心恢意冷。
  • She heard the story with apathy.她听了这个故事无动于衷。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
15 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
16 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
17 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
18 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
19 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
20 divers hu9z23     
adj.不同的;种种的
参考例句:
  • He chose divers of them,who were asked to accompany him.他选择他们当中的几个人,要他们和他作伴。
  • Two divers work together while a standby diver remains on the surface.两名潜水员协同工作,同时有一名候补潜水员留在水面上。
21 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
22 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
23 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
24 shards 37ca134c56a08b5cc6a9315e9248ad09     
n.(玻璃、金属或其他硬物的)尖利的碎片( shard的名词复数 )
参考例句:
  • Eyewitnesses spoke of rocks and shards of glass flying in the air. 目击者称空中石块和玻璃碎片四溅。 来自辞典例句
  • Ward, Josh Billings, and a host of others have survived only in scattered shards of humour. 沃德、比林斯和许多别的作家能够留传下来的只是些幽默的残章断简。 来自辞典例句
25 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
26 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
27 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴