英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9872

时间:2019-02-27 09:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

South African police have opened fire on a crowd of several thousand striking workers at a platinum1 mine, leaving an unconfirmed number of people dead or injured. An eyewitness2 told the BBC he counted 18 bodies lying on the ground outside the mine. Gordon Corera reports.

南非警察对一处铂矿上罢工的工人开枪,死伤人数尚未确定。目击者告诉BBC,他清点铂矿外面地上有18具尸体。Gordon Corera报道。

After first using water cannon3, then stun4 grenades and tear gas, TV footage shows South African police firing volleys of live rounds into the striking miners, some of whom the police say were armed with machetes and clubs. Bodies can then be seen lying on the ground in pools of blood. The unrest began nearly a week ago when 3,000 workers walked out in what management described as an illegal strike. The men were demanding a wage increase from the company that operates the mine. It is the third largest producer of platinum in the world – almost all of which comes from this one mine.

电视视频显示,南非警察先是使用水枪,然后是震撼手榴弹和催泪弹,然后向罢工矿工齐射实弹,警察称一些矿工手持大刀和棍棒。可以看到躺在血泊中的尸体。这场暴乱开始于一周前,官方称这场3000工人组织的罢工为非法。这些人要求运营铂矿的公司增加工资,该公司是全世界第三大铂生产商,其生产的铂大多出自该矿。

Britain and Sweden have criticized Ecuador's decision to grant political asylum5 to the Wikileaks founder6 Julian Assange. Mr Assange sought refuge in the Ecuadorian embassy in London two months ago to avoid extradition7 to Sweden where he's wanted for questioning over sex assault allegations. The British Foreign Secretary William Hague said Mr Assange would not be allowed safe passage to Ecuador.

厄瓜多尔决定向维基解密创始人朱利安-阿桑奇提供政治避难,英国和瑞典对此表示批评。两月前,阿桑奇向伦敦厄瓜多尔大使馆寻求避难,以逃避被引渡到的瑞典,瑞典目前正在通缉他,并希望就性侵指控对他进行审判。英国外长威廉-海格说不允许厄瓜多尔给阿桑奇提供安全通道。

"Under our law, with Mr Assange having exhausted8 all options of appeal, the British authorities are under a binding9 obligation to extradite him to Sweden. We must carry out that obligation, and of course we fully10 intend to do so. The Ecuadorian government's decision does not change that, and nor does it change the current circumstances in any way."

“既然阿桑奇已用完所有的上诉选择,根据英国法律,英国当局具有绝对的义务来将他引渡到瑞典。我们一定会履行这个责任,我们当然完全会这么做。厄瓜多尔政府的决定不会改变我们的做法,无论如何也改变不了目前的情况。”

Police in Chile have detained 139 people – most of them teenage students – who are occupying three schools in the capital Santiago in continuing protest against the government's education policies. There were violent clashes as police moved into the buildings. Student leader, Camila Vallejo, criticized the action.

智利警察逮捕了139人,其中多为青少年学生,他们继续抗议政府的教育政策,并占领了首都圣地亚哥的三所学校。警察进入学校后,暴力冲突就开始了。学生领袖Camila Vallejo对此表示谴责。

"It's a direct assault on public education, and on the chance to advance towards ending inequality in Chile."

“这是对公共教育的直接侵犯,我们要朝着结束智利不平等的路上走去。”

Chilean students have held months of mass protests in the past year to demand free, high quality public education for all.

过去一年内,智利学生举行数月的大规模抗议,要求向所有人提供免费、高质量的公共教育。

Eleven people have died after a military helicopter crashed in southern Afghanistan. Nato-led forces in the country said seven of the dead were American military personnel, three were members of the Afghan security forces, and one was an Afghan civilian11 interpreter. The Black Hawk12 helicopter crashed in Kandahar province.

一架武装直升机在阿富汗南部坠落,导致11人丧生。该国北约领导的部队称死者中有7人是美国军事人员,3人是阿富汗安全部队成员,1人是阿富汗平民翻译。这架黑鹰直升机是在坎大哈省坠毁的。

The number of people killed in bomb and shooting attacks in Iraq on Thursday has climbed to at least forty-five. Most of the victims died in and around Baghdad and in the northern city of Kirkuk. Security forces and police appeared to be the targets of several of the bombings.

周四伊拉克炸弹和枪击袭击中死亡的人数已攀升到至少45人。大多数遇难者是在巴格达及其周围和北部城市基尔库克死亡的。安全部队和警察看来是几次爆炸事件的袭击对象。

World News from the BBC

A British man paralyzed from the neck down has lost a High Court case in which he argued that doctors should be allowed to end his life without fear of prosecution13. Judges ruled against Tony Nicklinson, saying the law was clear, and that voluntary euthanasia was murder. Fifty-eight-year-old Mr Nicklinson had described his life as a 'living nightmare' since a stroke in 2005 which left him with locked-in syndrome14. He has said he will appeal against the decision.

一名颈部以下都瘫痪的英国人在高级法院输掉一场官司,在这件案例中,他说应允许医生结束自己的声明,而无需担心被指控。法官推翻了尼克林森的说法,称法律明确规定,自愿的安乐死是谋杀行为。58岁的尼克林森称,自从2005年中风导致闭锁综合征以来,自己的人生就是一场“活着的噩梦”。他说他会对该判决进行上诉。

A British judge has ruled that an arranged marriage involving a British woman of Bangladeshi origin who has severe learning difficulties should be annulled15. Her parents, who organized the marriage in Bangladesh nine years ago, had argued that it was in her best interests , and an annulment16 would shame their family.

英国法官判定涉及一名孟加拉国血统英国女子的包办婚姻为无效,该女子患有严重的学习障碍问题。她的父母9年前在孟加拉国为她安排了这桩婚事,他们称这是为了她好,而取消婚约会令家族蒙羞。

Shares in the social networking site Facebook fell to a new low today as some of the restrictions18 on selling stock were lifted after the initial public offer in May. When the company floated, shares went on sale for $38 each. Today, the price dipped below $20, wiping $4bn of the company's market value. Here's our business reporter Karen Hoggan.

社交网站Facebook的股价今天降到最新低点,原因是一些售股限制被取消,该公司首次公开募股是在5月份。该公司刚上市时股价为38美元,而今天已下跌到不到20美元,使该公司损失了40亿美元的市值。BBC商业记者Karen Hoggan报道。

Until now, the investors19 who've been with Facebook since the company's early days have been prevented from selling their shares. This restriction17 is imposed to protect newly floated shares from extreme volatility20 if too many people sell at once. Often, when the ban is lifted, a company's share price drops sharply. However, some think many investors, who have seen the share price drop so much since May, may have hung onto their shares to avoid selling them at a loss.

直到现在,自Facebook募股以来一直持有其股票的投资者还被禁止出售股份。施加这个限制是为了防止太多人同时出售会引起极端动荡,这样做是为了保护新募的股份。通常一旦禁令取消后,一个公司的股价就会急剧下降。然而,有人认为那些看到自五月来股价下降这么多的许多投资者可能套牢股份,以避免赔本卖。

The death has been announced of the head of the Ethiopian Orthodox Church, Abune Paulos, at the age of 76. The Ethiopian foreign ministry21 said the patriarch had been receiving treatment for an undisclosed illness in recent weeks. Abune Paulos led Ethiopia's 40 million Orthodox Christians22 – half of the population for 20 years.

埃塞俄比亚东正教堂领袖Abune Paulos已被宣布去世,终年76岁。埃塞俄比亚外长称这位长老几周来一直因某种未透露的疾病而接受治疗。20年来,Abune Paulos一直领导着埃塞俄比亚占4000万人口一半的东正教徒。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 platinum CuOyC     
n.白金
参考例句:
  • I'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • Platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
2 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
3 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
4 stun FhMyT     
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹
参考例句:
  • When they told me she had gone missing I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。
  • Sam stood his ground and got a blow that stunned him.萨姆站在原地,被一下打昏了。
5 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
6 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
7 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
8 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
9 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
10 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
11 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
12 hawk NeKxY     
n.鹰,骗子;鹰派成员
参考例句:
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
13 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
14 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
15 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
16 annulment edef6e1b65654844b2d42060be4e3581     
n.废除,取消,(法院对婚姻等)判决无效
参考例句:
  • The annulment caused a profound impression in Japan. 同盟的废止,在日本发生了强烈的反响。 来自辞典例句
  • Law An annulment acquittal; dismissal, of a court order. 取消,宣告无罪;法院命令的撤销。 来自互联网
17 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
18 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
19 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
20 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
21 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
22 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴