英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9873

时间:2019-02-27 09:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Somalia has a new parliament, the first to be selected inside the country since the overthrow1 of the last defective2 government in 1991. Peter Biles reports.

索马里有了新议会,这是自1991年有缺陷的政府倒台来该国第一个选举出的议会。Peter Biles报道。

Somalia has made some progress this year but the political transition isn't going entirely3 according to plan. It had been hoped that 275 MPs would be sworn in at the police training academy in Mogadishu. In the event, the number of parliamentarians fell short, only 211. And for security reasons, the ceremony had to be moved to the safety of Mogadishu airport where there was protection from thousands of African Union peacekeepers. There has also been a deadline stipulating4 that a new president should be elected by August 20th. That hasn't happened. So the oldest MP, Muse5 Hansen, a 72-year-old retired6 general will lead the country until parliament chooses its president.

索马里今年有了一些进步,但根据计划,其政治过渡并不彻底。原本希望在摩加迪沙警察培训学校进行275名议员宣誓就职仪式,而事实上议会成员不足,只有211名。而且出于安全原因,仪式只好转移到安全的摩加迪沙机场,那里有数千名非盟维和人员守卫。以前还规定了新总统宣布的最后期限,即8月20日。而事实上这些都没有实现,最年长的议员,72岁的退休将军缪斯·汉森将在议会选举出总统之前领导该国。

President Obama has warned Syria that if it were to move or use chemical weapons, this would change his view on the United states response to the conflict. He said that he had not ordered military intervention8 in Syria at this point but that the US had put together the contingency9 plans. Kim Ghattas reports from Washington.

总统奥巴马警告叙利亚,称如果该国移动或使用化学武器,他就会改变美国对这场冲突的反应。他说,此时他还没有下令对叙利亚进行军事干预,但美国已经制定了应急方案。Kim Ghattas在华盛顿报道。

President Barack Obama has warned that the use or movement of biological and chemical weapons in Syria would change his calculation when it comes to military intervention. Mr. Obama said that, although he had not ordered military engagement at the present time on Syria, the US had put together a range of contingency plans. He added that Washington had made clear to President Assad's government and players on the ground that WMDs were an absolute red line. He said it would be enormous consequences if the weapons were used or moved.

总统巴拉克·奥巴马警告说,叙利亚一旦使用或移动生物和化学武器,他就会改变对军事干预的态度。奥巴马说,尽管目前他还没有下令对叙利亚进行军事行动,但美国已经制定了系列应急预案。他说,华盛顿已向总统阿萨德的政府和冲突参与方明确表示,大规模杀伤武器就是绝对红线。他说,如果使用或移动这些武器,后果将是不堪设想的。

The technology giant Apple has become the biggest company ever valued at more than $620bn on the Dow Jones share index in New York. A rise in its share price took the maker10 of Iphones, Ipads and Ipods, took the mark set by Microsoft in 1999. Russell Padmore reports.

根据纽约道琼斯股价指数,科技巨头苹果成为价值最大的公司,价值6200亿美元。这家生产iPhone,iPads,和iPods的公司股价上涨,超过1999年微软的股价。Russell Padmore报道。

Apple shares have enjoyed significant gains since last week rising to more than $664bn at the Nasdaq market amid speculation11 it will shortly unveil  new versions of its iconic iphone and iPad, as well as a TV device. Apple is now worth 50% more than the oil company ExxonMobil, the second most valuable corporation with share listed in New York. The surge in Apple's stock underlines investors12' belief that the next generation of its products will keep ahead of the competition, as well as the hopes they will be in the shops by Christmas.

有猜测称苹果将很快推出新版本的标志性iPhone和iPad,以及一款电视设备,因此自上周开始,苹果在纳斯达克市场上的股价就取得了显著的增长。苹果目前的价值比石油公司埃克森美孚国际公司高50%,美孚是在纽约上市的第二大最具价值的公司。苹果在股市的上升使投资者更加相信新一代产品能在圣诞节前上市,而且更具竞争力。

A Pakistani minister has said that he is gravely concerned for the life of a young Christian13 girl who has been arrested on charges of desecrating14 pages of the Koran. The girl, said to be aged15 between 11 and 13, is being held in prison. There are reports that she has a mental disability.

一名巴基斯坦大臣称很关心被指控亵渎几页《可兰经》而被捕的基督教小女孩的安危。据说这名小女孩年龄在11到13岁之间,她现在正在监狱中。有报道称她有心理问题。

World news from the BBC.

Reports from Turkey say that at least 8 people were  killed when a car bomb exploded in the town of Gaziantep. Dozens were wounded in the blast which occurred near a police station. Gaziantep is in Turkish southeastern region where rebels from the outlawed16 Kurdish Worker's Party or PKK are active. The PKK seeks autonomy for the Kurds.

来自土耳其的报道称,一辆汽车在加齐安泰普市爆炸,杀死至少8人。爆炸发生在一处警站附近,同时有数十人受伤。加齐安泰普位于土耳其的东南部,不法的库尔德工人党(PKK)在这里出没。PKK希望从库尔德人中独立出来。

A retired Colombian police general, who served as security chief for the then president Alvaro Uribe, has pleaded guilty of having links with right wing paramilitaries. Gen Mauricio Santoyo said he had supported the United South Defense17 Forces of Colombia which is listed as a terrorist organization in the United States.

哥伦比亚一名退休警长承认曾与右翼准军事部队有关联,他曾做过时任总统乌里韦的安全部长。桑托约称曾支持过当时被美国列为恐怖组织的哥伦比亚联合自卫队。

The hope of the master’s golf tournament, Augusta National in the American state of Georgia, has admitted women members for the first time in its 80-year history. The former US Secretary of State Condoleezza Rice and the South Carolina financer Darla Moore have accepted the invitation to join. Augusta has come under increasing criticism for its failure to admit women. Tony Diamond reports from Washington.

美国高尔夫名人赛的希望,位于美国乔治亚州有80年历史的奥古斯塔国家高尔夫球俱乐部首次接纳女性会员。美国前国务卿康多莉扎·赖斯和南卡罗来纳州财长Darla Moore已接受邀请加入该俱乐部。奥古斯塔一直因不接纳女性会员而日益备受指责。Tony Diamond在华盛顿报道。

This is, said Augusta National  chairman Billy Payne, a joyous18 occasion. The campaigns to have women joined the club kicked off a decade ago. The former chairman responded that one day the club might have women but not, he said, at the point of a bayonet . The club only has around 300 members, all by invitation only. The first black member was admitted in 1990. For many years all the golf caddies were black. Female caddies were however allowed well before women members.

这个消息是奥古斯塔国家高尔夫球俱乐部主席比利·佩恩在愉快的场合宣布的。要求女性加入俱乐部的运动十年前就开始了,前主席对此表示,俱乐部总有一天会在被逼之下接纳女性的。该俱乐部目前大约有300名会员,所有都是邀请而来的。首位黑人会员是1990年加入的。多年来所有的球童都是黑人,接纳女性会员之前就有了女球童。

Phyllis Diller, one of the America's first female stand-up comedy stars, has died in Los Angeles. She was 95. Diller's career spent half a century after she rose to fame in the mid7 1950s and survived a heart attack in 1999. Known for her distinctive19 cackling laugh, Diller aimed many of her harshest jokes at herself and a fictional20 husband named Fang21.

美国首批女性喜剧演员之一的菲利斯·狄勒在洛杉矶去世,终年95岁。自20世纪50年代出名以来,狄勒的职业生涯持续了半个世纪,1999年还身患心脏病并活了下来。狄勒最有特色的就是她那咯咯的笑声,她的许多最搞笑的笑话都是拿自己和虚构的丈夫Fang编派的。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
2 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 stipulating 58c3dca05f6ed665a9603096b93b9e85     
v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的现在分词 );规定,明确要求
参考例句:
  • Shall we first sign a barter trade agreement stipulating the general terms and conditions? 我们先签一个易货贸易协议,规定一般性条款,行吗? 来自互联网
  • The other firm are stipulating for and early exchange of information regarding the contract. 作为协议条件,另一家公司坚持要求早日交换有关合同的信息。 来自互联网
5 muse v6CzM     
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
参考例句:
  • His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
  • Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
6 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
7 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
8 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
9 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
10 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
11 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
12 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
13 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
14 desecrating b42285d3f2d45ad28ac1feeafec5ca77     
毁坏或亵渎( desecrate的现在分词 )
参考例句:
  • You'll go back to desecrating these people's land, blowing up palm trees? 你要过去玷污这些人的土地,炸掉他们的棕榈树?
  • Such actions have the effect desecrating the Olympics and humiliating and insulting the people of China. 这种行为产生的效力是侮辱奥运会和屈辱和侮辱中国人民的。
15 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
16 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
17 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
18 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
19 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
20 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
21 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴