英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9875

时间:2019-02-27 09:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The French and German leaders have urged Greece to carry on with its painful reforms. Chancellor1 Angela Merkel and President Francois Hollande presented a united front as they held talks in advance of their meeting with the Greek Prime Minister Antonis Samaras on Friday and Saturday. Our Berlin correspondent Stephen Evans reports.

法国和德国领导人敦促希腊实施大刀阔斧的改革。总理安吉拉·默克尔和总统弗朗索瓦·奥朗德已在会谈中形成统一战线,随后他们将于周五和周六与希腊总理安东尼斯·萨马拉斯举行会谈。BBC驻柏林记者斯蒂芬·埃文斯报道。

The two leaders with a real power in the eurozone presented a united front as they prepared to meet the Greek prime minister who comes to Berlin on Friday and then onto Paris on Saturday. Chancellor Merkel said it was important that everybody stuck to their commitments, and President Hollande said that Greece had to do what was necessary in order to stay in the eurozone. They now wait for the all-important official assessment2 of Greek progress on reform to be done in September by inspectors3 from the donor4 organizations.

这两位欧元区真正有实力的领导人形成了统一战线,随后他们将于周五与前往柏林的希腊总理会谈,然后周六在巴黎会谈。总理默克尔说人人都履行承诺是很重要的,总统奥朗德说,希腊要想留在欧元区,必须尽一切努力。他们正在等待一份很重要的来自捐助组织的监督者对希腊改革进展的评估报告,这项评估将于九月份完成。

The South African President Jacob Zuma has set out the terms of reference of a judicial5 inquiry6 into last week's killing7 of 34 people by police outside a platinum8 mine. Three judges will examine the conduct of the Marikana mine's owners Lonmin as well as the South African police, the unions and the government. The judge leading the inquiry Ian Farlam told the BBC he was happy with the terms of reference.

南非总统雅各布·祖玛制定出针对上周警察杀死铂矿34名矿工案的司法调查授权范围细则。三名法官将不仅检查南非警察、工会和政府,还将检查Marikana矿所有者隆明公司。调查负责人法官Ian Farlam告诉BBC他对授权细则很满意。

"I think the terms of reference are very wide and very fair. They don't appear to be drafted in the way to presuppose a particular answer or to restrict to investigation9 in any way or any aspect that may be relevant."

“我认为这些授权细则很全面、很公平。显然没有事先设定某个特定的答案,或限制某些有关的方面。”

The President of Ecuador, Rafael Correa, has told the BBC that there is a simple solution to the diplomatic crisis with Britain over the fate of the Wikileaks founder11 Julian Assange. Mr Assange was given political asylum12 after taking refuge in the Ecuadorian embassy in London to avoid extradition13 to Sweden where he's wanted for questioning about rape14 and sexual assault allegations. Will Grant reports from Quito.

厄瓜多尔总统拉斐尔·科雷亚告诉BBC,针对维基解密创办者朱利安·阿桑奇引发的与英国的外交危机,目前有个简单的解决办法。阿桑奇在伦敦厄瓜多尔使馆寻求避难后,就得到了政治庇护,这样就免于被引渡到瑞典来面对质问,他目前因强奸和性骚扰指控被瑞典通缉。Will Grant在基多报道。

In an exclusive interview with the BBC, President Rafael Correa said the crisis could be over tomorrow if British would simply grant safe passage for Mr Assange to leave London. In the absence of such a guarantee, he said, the situation could go on for months or years. He also said the entire diplomatic standoff had been avoidable from the start. Had the British and Swedish authorities given a guarantee that Mr Assange would not be extradited to a third country, he would not have needed to seek asylum in the first place, the Ecuadorian leader said.

拉斐尔·科雷亚总统在接受BBC的独家专访时说,如果英国批准给阿桑奇离开伦敦的安全通道,这场危机明天就可以解决。他说如果没有这个保证,眼下的局面会持续数月甚至数年。他说,整个外交僵局其实从一开始就可以避免的。这位厄瓜多尔领导人说,如果英国和瑞典当局向阿桑奇保证不把他引渡到第三国,他一开始就无需寻求避难。

The government of Pakistan says it's summoned a senior American diplomat10 to protest about airstrikes in the tribal15 region of North Waziristan near the Afghan border. More than a dozen suspected militants16 have been killed in the area this week in attacks by unmanned aircraft or drones. In a statement, the foreign ministry17 said that diplomat, who wasn't named, had been informed that the drone attacks were unlawful and the violation18 of Pakistan's sovereignty.

巴基斯坦政府称已召唤来一名美国高级外交官,来抗议阿富汗边境瓦济里斯坦部落地区的空袭事件。本周,已有十几名嫌疑武装人员在无人机的袭击中丧生。外交部在声明中表示,他们已向这位未提及姓名的外交官表示,无人机袭击是违法的,违反了巴基斯坦的主权。

World News from the BBC

Reports from the Syrian capital Damascus say the military has maintained its assault on opposition19-hold areas on the outskirts20 of the city. Opposition forces say the Syrian army use heavy artillery21 to pound the southern suburb of Darayya. Barbara Plett is in Lebanon.

来自叙利亚首都大马士革的报道称,在该市郊区,军队仍在对反对派占领的地区发动进攻。反对派军队说,叙利亚军队使用重型枪炮来轰击南部的德拉雅郊区。Barbara Plett在黎巴嫩报道。

"Darayya… Darayya…" A terrified activist22 stands his ground with shells exploding around him, documenting the bombardment of Darayya. After pounding the suburb for 24 hours, soldiers backed by tanks went door to door searching for rebels. This is the fourth Damascus suburb targeted this week by a fierce government offensive aimed at crushing rebel resistance in the capital. Activists23 and residents say dozens are killed in a raid, in what appears to be a campaign to sole terror.

“德拉雅......德拉雅......”一位惊恐的活动人士站在地面上记录德拉雅的轰击场面,炸弹在他的周围炸开来。在对这片郊区轰击24小时候,开着坦克的士兵挨家挨户搜捕叛军。政府发动激烈进攻,目的是挫败在首都抗击的叛军,这是本周遭受轰击的第四个大马士革郊区。活动人士和异见人士称数十人在突袭中身亡,这样的袭击行动显然是恐怖的。

The funeral of the former Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi will be held on Sunday, September 2. The public have now been allowed in to the national palace in Addis Ababa where his body is lying in state during a week of national mourning . Government sources have confirmed that the formal swearing in of his successor will not be held until after the funeral. The government spokesman Bereket Simon said Mr Meles' policies would continue.

埃塞俄比亚前总理梅莱斯·泽纳维的葬礼将在周日即9月2日举行。在持续一周的全国哀悼日中,公众可以进入亚的斯亚贝巴的国家宫殿,泽纳维的遗体就躺在那里。来自政府的消息称,泽纳维下任的宣誓仪式将在葬礼后举行。政府发言人贝鲁特·西蒙说将继续实施梅莱斯的政策。

"Succession for us is not a matter of replacing this leader by that leader; succession for us had been a planed goal of Mr Meles' ideas. He's been working with his ideas and that's in my thought of the people. And that will we have been ensured."

“对我们来说,总理继任不是这位领导人接替另一位领导人的事,而是梅莱斯思想早已安排好的一件事。他一直用他的思想来指导工作,我和人民也是这样想的,这一点我们可以保证。”

In South Africa, a hippopotamus24 looking for a new place to bathe has become stuck in a swimming pool. The hippo left its herd25 in a private game reserve in the north of the country and went for a dip in a pool at the reserve's lodge26. But the pool has no steps. And two days on, the animal is still there. Staff hope to winch it out by crane on Friday.

在南非,一头寻找新洗澡地的河马掉进一处游泳池。在南非北部一个猎物繁殖和保护区,这头河马离开它的族群,想在保护区的旅馆游泳池里洗澡。但游泳池没有台阶,两天后,这只动物还在那里。工作人员希望周五用起重机把它弄出来。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
2 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
3 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
4 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
5 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
6 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 platinum CuOyC     
n.白金
参考例句:
  • I'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • Platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
11 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
12 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
13 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
14 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
15 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
18 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
21 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
22 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
23 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
24 hippopotamus 3dhz1     
n.河马
参考例句:
  • The children enjoyed watching the hippopotamus wallowing in the mud.孩子们真喜观看河马在泥中打滚。
  • A hippopotamus surfs the waves off the coast of Gabon.一头河马在加蓬的海岸附近冲浪。
25 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
26 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴