英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9877

时间:2019-02-27 09:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Riots in the Kenyan port city of Mombasa have left one person dead and caused widespread destruction. Muslim youths attacked shops and vandalized several churches. They were angry about the death of an Islamic cleric Aboud Rogo Mohammed. Kevin Mwachiro has this report.

肯尼亚海港城市蒙巴萨岛发生暴乱,导致1人死亡,并造成大范围的破坏。年轻穆斯林袭击商店,捣毁了几座教堂。他们对伊斯兰阿訇罗戈·穆罕默德死亡一事而激愤。Kevin Mwachiro报道。

Mr Rogo was shot Monday morning by unknown assailants as he was driving his family. It is reported that he died as he's being taken to hospital. Aboud Rogo was on a United Nations sanction list for allegedly financing and assisting the Somali militant1 group al-Shabab. Kenyan police had earlier this year charged him for possession of guns and ammunition2 as well as for being a member of the Somali militant group which is outlawed3 here in Kenya.

周一早上,罗戈开车载着一家人外出,结果被无名袭击者开枪击中,据说他在被送往医院的途中死去。据悉罗戈因向索马里武装组织阿尔沙巴布提供资金等援助而被联合国列入制裁名单。肯尼亚警方今年早些时候指控罗戈拥有枪弹武器,同时还是被肯尼亚宣布为非法的索马里军事组织的成员。

Scientists say Arctic sea ice has shrunk to its lowest level since satellite records began more than 30 years ago. The director of the US National Snow and Ice Data Center said the Arctic Sea used to be covered by ice that remained for several years, but now it is becoming a seasonal4 ice cover.

科学家说,北极海冰已缩减到自30年前开始卫星记录以来的最低水平。美国国家冰雪数据中心主任说,北极海通常数年都被冰覆盖,而如今却只有季节性的冰。

The head of the United Nations food agency has called for coordinated5 action by the world's richest countries to ease worries about rising food crisis. He said the owners were on the G20 because they produce about 90% of the crops worst affected6 by price rises. The conference has also urged to help reduce food wastage. Here's Mark Doyle.

联合国粮食机构主席呼吁全世界最富裕国家协作起来缓解人们对粮食危机的担心。他说G20国家是主人,因为最易受粮价上涨影响的作物中,其中有90%的就是这些国家生产的。会议还呼吁减少粮食浪费。Mark Doyle报道。

Delegates to the conference in Sweden were told that about a quarter of the food were produced worldwide never reaches our plates. This increases the prices we pay in the shops and puts unnecessary pressure on land and water supplies. The way food is wasted varies. In richer countries, consumers expect their food to look so perfect that slightly blemished7 though perfectly8 nutritious9 food and vegetables never reach the supermarkets; in poorer developing countries, most of the waste is on farms.

来瑞士参加大会的代表们了解到,全世界生产的粮食中大约有1/4的没有到达餐盘,这样我们就得在商店里支付更多的钱,并对土地和水供给构成不必要的压力。浪费食物的途径很多,在富裕国家,消费者希望自己吃的食物看起来完美无缺,那些营养完美的食物和蔬菜只要有一点缺损,就不会上到超市。而在贫困的发展中国家,大多数食物是在农场里浪费掉的。

The French President Francois Hollande has said that the stalemate at the United Nations over the conflict in Syria illustrates10 the need for a reform of the Security Council. Mr Hollande said the veto by Russia and China had weakened the UN.

"The question that is asked today is current members of the Security Council take the responsibilities to allow it to make decisions. Because blocking the system leads to either it being bypassed or its impotence . That is why I said to Russia and China that their attitude towards the Syrian crisis is weakening our capacity to fulfill11 the mandate12 of the United Nations charter."

Mr Hollande also urged the Syrian opposition13 to form a government of national unity14, which he said France would recognize.

奥朗德还敦促叙利亚反对派组建全国团结的政府,法国将会帮助组织。

Meanwhile, the Turkish foreign minister has called for more international help with an influx15 of refugees from Syria. He said their numbers had doubled over the past two months to more than eight thousand.

同时,由于叙利亚难民的涌入,土耳其外长呼吁提供更多的国际帮助。他说过去两个月来,难民的数量已经翻倍,达到8000多人。

BBC News

The United Nations says basic public services in Gaza must be improved urgently if, as it puts it, the Palestinian enclave is to remain 'livable'. The UN points a lack of clean water as the greatest challenge in Gaza, and it warns that health, power and education infrastructure16 are falling behind the needs of a rapidly growing population.

联合国称,如果巴勒斯坦领土能保持“适合人居”,就必须迫切改善加沙的基础公共服务。联合国指出,缺乏洁净水是加沙面临的最大挑战,它警告说,卫生、电力和教育基础设施落后于人口快速增长的需要。

At least 40 Egyptians believed to be illegal immigrants heading for Europe are feared drown after their boat sank off the coast of neighboring Libya. From Cairo, John Leyne.

至少40名据信是非法移民的埃及人乘船赶往欧洲,他们的船在利比亚附近海域沉没,这些人很可能已经淹死。John Leyne在开罗报道。

One of those on the boat survived to raise the alert. Egypt launched a major search and rescue operation. An official said that five more survivors17 had been pulled from the water as well as three bodies. The fishing boat was close to the maritime18 border between Egypt and Libya. Those on board are thought to have been headed for Europe.  That's also possible they could have been looking for work in Libya itself. Since the fall of Colonel Gaddafi, Libya has demanded visas for the many Egyptians looking for work in the country.

船上有一人幸存下来报了警,埃及开始进行大搜救,一名官员说,另外5名幸存者和3具尸体被从水中拖出。这艘渔船靠近埃及和利比亚的海域边界线,据说船上的人本要赶往欧洲,他们可能在利比亚找过工作。自从卡扎菲上校倒台以来,利比亚要求许多来该国找工作的埃及人提供签证。

Media in Latin America are reporting that the Colombian government and Colombia's largest rebel group, the Farc, have signed an agreement to begin peace talks. The regional media network, Telesur, said the two sides have signed a formal agreement in Cuba to begin talks in October.

拉美媒体报道称,哥伦比亚政府和哥伦比亚最大叛军组织Farc已签署协议开始和平谈判。地区媒体网络南方电视台称,双方在古巴签署了正式协议,将于10月进行会谈。

The Venezuelan vice-president says a fire at the country's biggest oil refinery19 has spread. He said a third tank was now ablaze20 following Saturday's explosion which is now known to have killed 48 people. The opposition candidate in the forthcoming presidential election blamed the explosion on the inefficiency21 of the government of President Hugo Chavez.

委内瑞拉副总统称,该国最大炼油厂的火灾已经蔓延。他说,周六的爆炸已导致48人死亡,如今第三个油罐也着火了。即将参加总统选举的反对派候选人将爆炸事件归咎于总统查韦斯政府低效率。

Dozens of coal miners on the Italian island of Sardinia have barricaded22 themselves inside a pit with hundreds of kilograms of explosives. The miners are worried that their Carbosulcis mine could be closed. About 100 miners are involved in the protest.

意大利撒丁岛上几十名煤矿工人用数百公斤炸药将自己围在一个坑里,矿工们担心Carbosulcis煤矿可能会关闭。目前有100名矿工参加了抗议。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
3 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
4 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
7 blemished 380a7057c46b4813b7938e30088461de     
v.有损…的完美,玷污( blemish的过去式 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by that article. 他的名声被那篇文章玷污了。 来自《简明英汉词典》
  • The scandal has blemished her shining reputation. 这件丑闻损害了她辉煌的声誉。 来自《简明英汉词典》
8 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
9 nutritious xHzxO     
adj.有营养的,营养价值高的
参考例句:
  • Fresh vegetables are very nutritious.新鲜蔬菜富于营养。
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
10 illustrates a03402300df9f3e3716d9eb11aae5782     
给…加插图( illustrate的第三人称单数 ); 说明; 表明; (用示例、图画等)说明
参考例句:
  • This historical novel illustrates the breaking up of feudal society in microcosm. 这部历史小说是走向崩溃的封建社会的缩影。
  • Alfred Adler, a famous doctor, had an experience which illustrates this. 阿尔弗莱德 - 阿德勒是一位著名的医生,他有过可以说明这点的经历。 来自中级百科部分
11 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
12 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
13 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
14 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
15 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
16 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
17 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
18 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
19 refinery QiayX     
n.精炼厂,提炼厂
参考例句:
  • They built a sugar refinery.他们建起了一座榨糖厂。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
20 ablaze 1yMz5     
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的
参考例句:
  • The main street was ablaze with lights in the evening.晚上,那条主要街道灯火辉煌。
  • Forests are sometimes set ablaze by lightning.森林有时因雷击而起火。
21 inefficiency N7Xxn     
n.无效率,无能;无效率事例
参考例句:
  • Conflict between management and workers makes for inefficiency in the workplace. 资方与工人之间的冲突使得工厂生产效率很低。 来自《简明英汉词典》
  • This type of inefficiency arises because workers and management are ill-equipped. 出现此种低效率是因为工人与管理层都能力不足。 来自《简明英汉词典》
22 barricaded 2eb8797bffe7ab940a3055d2ef7cec71     
设路障于,以障碍物阻塞( barricade的过去式和过去分词 ); 设路障[防御工事]保卫或固守
参考例句:
  • The police barricaded the entrance. 警方在入口处设置了路障。
  • The doors had been barricaded. 门都被堵住了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴