英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9889

时间:2019-02-27 09:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Burmese authorities have acknowledged that more than 80 people have been killed in the whole villages and parts of towns burnt down in ethnic1 violence between Buddhists2 and Muslims in the western state of Rakhine. Human Rights Watch released satellite pictures of a coastal3 town which it said showed that an entire neighborhood inhabited largely by Muslim Rohingyas have been destroyed. Our reporter in Rangoon CU says government troops intervene swiftly in Rakhine.

缅甸政府承认在西部若干州佛教徒和穆斯林之间的种族冲突中,村里已有80多人被杀,城镇部分地区被烧毁。人权观察组织公布了一个海边小镇的卫星图片,称一个主要为穆斯林罗辛亚族人聚居地的社区被完全毁掉。BBC记者称政府军迅速进入若干州进行干涉。

This time, the government is even more decisive than the previous time, because apparently4 they deploy5 more forces relatively6 quickly, and in a matter of few days, the situation is in control. So in that sense, probably, you know the government is taking action quicker than the last time.

政府这次比以前要决断,因为显然很快部署了更多部队,局势在几天内就得到了控制。所以这样看来,政府比上次采取决策要快些。

There has been more violence in Syria on what should have been the second day of a truce7 to mark the Muslim holiday of Eid al-Adha. James Reynolds reports from near the border.

就在叙利亚休战以庆祝穆斯林古尔邦节的第二天,更多暴力事件发生了。James Reynolds在边境附近报道。

Syria's holiday truce appears to have been buried by continuing violence. On this second day of the promised ceasefire, opposition8 activists9 say that the government has carried out an air strike and fired mortar10 attacks in Damascus. Syrian state TV also reports a car bomb explosion in the eastern city of Deir Ezzor. The international envoy11 Lakhdar Brahimi had hopes that ceasefire might eventually be followed by talks and concessions12 , but neither side wants to give ground , each may still feel that it can win the conflicts by force alone.

叙利亚的节日休战显然被持续的暴力淹没了。在实施承诺停火的第二天,反对派活动人士称政府在大马士革实施了空袭,还用追击炮轰击。叙利亚国家电视台也报道了东部戴尔泽尔市发生的一起汽车爆炸案。国际使者拉赫达尔·卜拉希米原本希望停火后就是对话和让步,但双方都不想退让,都企图通过武力取胜。

More than 20 people have been killed and many injured in two separate car bombings in Baghdad. The blasts were apparently aimed at Shia worshippers on the second day of the Muslim holiday of Eid al-Adha. A bomb attached to a minibus carrying Iranian pilgrims to a shrine13 in Baghdad exploded killing14 at least five people. Another bomb targeted a market in a Shia neighborhood north of the city.

巴格达发生两起汽车爆炸案,20多人丧生,多人受伤。爆炸显然是针对什叶派朝圣者,因为这是古尔邦节的第二天。一枚炸弹被安置在一辆载有前往巴格达寺庙的伊朗朝圣者的小汽车上,至少5人死亡。另一起爆炸发生在该市北部一个什叶派社区的市场里。

The former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi who's been given a jail sentence for tax fraud has threatened to withdraw his freedom party's parliamentary support for the unelected government of Mario Monti. David Willey reports.

因逃税欺诈被判刑监禁的意大利前总理贝卢斯科尼威胁要撤回其自由党对马里奥·蒙蒂非民选政府的议会支持。大卫·维利报道。

Mr Berlusconi out of the political picture since his resignation nearly a year ago is on the war path again. Clearly angry at Friday's conviction after a long drawn-out trial on charges of massive tax fraud . He launched strong attacks on the judiciary for portraying15 him falsely as a person with a particular attitude for crime. He also attacked Monti's government for what he called fiscal16 extortion of the Italian people during the Euro zone austerity crisis.

一年前辞职后贝卢斯科尼就退出了政治舞台,但如今再次活跃起来。经过旷日持久的审判,周五他因重大税收欺诈获罪,他显然对此很愤怒。他严词谴责司法部,称他们错误地将自己描述成罪大恶极的人。他还攻击了蒙蒂的政府,称其在欧元区紧缩危机期间对意大利人民进行财政勒索。

Reports quoting the military in Guinea-Bissau say the army has arrested the alleged17 leader of a failed coup18 attempt two weeks ago. The name of the suspect is captain Pansau N'Tchama who was said to have returned from Portugal early this month where he was receiving military training.

有关几内亚比绍的报道援引军方的说法,称军队逮捕了两周前政变未遂的领导人。这名嫌犯就是 Pansau N'Tchama上尉,据悉他本月初从葡萄牙回国接受军事培训。

World News from the BBC

The World's biggest platinum19 producer Anglo American platinum has agreed to reinstate the 12,000 South African miners sacked for taking part in an unofficial strike. Dozens of people have been killed in strike-related violence in the mining sector20. In the latest incidents, police on Saturday fired tear gas and rubber bullets at a group of platinum miners who were trying to block a union rally.

全世界最大的铂生产商南非英美铂业同意重新雇用1.2万名因私自参加罢工而被解雇的南非矿工。整个矿业中已有数十人死于与罢工相关的暴力。在最近的事件中,周六,警察动用催泪弹和橡皮弹来对付一群企图阻扰工会集会的铂矿工人。

Intensive preparations are underway on the American east coast for the arrival of Hurricane Sandy. More than 40 people were killed when the hurricane cross the Caribbean. As Zoe Convey reports from Washington, the hurricane is expected to develop into a superstorm as it joints21 with two other powerful weather systems.

为了应对即将来临的飓风桑迪,美国东海岸正紧锣密鼓地做准备。飓风袭击加勒比时夺走了40多人的生命,Zoe Convey从华盛顿发来的报道称,预计飓风与另外两个强大的天气系统相遇时会发展为超强风暴。

It would be bad enough if America was expecting the arrival of the hurricane, instead meteorologists are predicting that three weather systems are said to collide. It will hit cold air heading south from Canada and a wintry storm coming from the American west, that will give Sandy more energy. But that doesn't mean the superstorm will be in a hurry. What's worrying the experts is that it could sit for several days on the coast bringing misery22 to New England in the north all the way down to Virginia in the south and spreading as far west of Ohio.

如果说美国要迎来飓风就够糟糕的了,那么气象学家称预计有三个天气系统将相遇。桑迪飓风遇到来自加拿大的向南的冷空气,并遇到来自美国西部的暴风雪,这样桑迪的威力就更强大。但这并不意味着超强风暴来得快去得快,令专家担心的是,它将在海岸停留数日,从北部新英格兰一路到到南部维吉尼亚都会遭受袭击,同时它将蔓延到西部的俄亥俄。

The Hurricane could hit the eastern US coast sometime on Monday or Tuesday. The US Navy has ordered all ships based at the Norfolk naval23 base in Virginia to sea, to ride out the approaching storm.

这场飓风将在周一或周日降临美国东海岸,美国海军已下令所有在诺福克海军基地的船只到海上去,以躲过即将来临的风暴。

Thai police have discovered 16 tiger cubs24 caged in the back of a truck after its driver failed to stop at a checkpoint. The driver who said he was paid $500 to deliver the cubs to the border with Laos faces charges of illegal possession and trafficking of an endangered species. Correspondents say Thailand is a hub of the international black market in animal parts, frequently used in traditional east Asian medicines.

泰国警方在一处检查站查到一名不停车的司机所开卡车后装有16只虎崽。这名司机称别人付了500美元让自己将虎崽运到老挝边境,他将面临非法占用并走私濒危动物罪。记者称泰国是贩卖动物肢体的国际黑市中心,这些动物通常用在东亚传统药材中。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
2 Buddhists 5f3c74ef01ae0fe3724e91f586462b77     
n.佛教徒( Buddhist的名词复数 )
参考例句:
  • The Jesuits in a phase of ascendancy, persecuted and insulted the Buddhists with great acrimony. 处于地位上升阶段的耶稣会修士迫害佛教徒,用尖刻的语言辱骂他们。 来自英汉非文学 - 历史
  • The return of Saivite rule to central Java had brought no antagonism between Buddhists and Hindus. 湿婆教在中爪哇恢复统治后,并没有导致佛教徒与印度教徒之间的对立。 来自辞典例句
3 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
5 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
6 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
7 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
10 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
11 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
12 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
13 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
14 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
15 portraying e079474ea9239695e7dc3dd2bd0e7067     
v.画像( portray的现在分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • The artist has succeeded in portraying my father to the life. 那位画家把我的父亲画得惟妙惟肖。 来自《简明英汉词典》
  • Ding Ling was good at portraying figures through careful and refined description of human psychology. 《莎菲女士的日记》是丁玲的成名作,曾引起强烈的社会反响。 来自汉英文学 - 中国现代小说
16 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
17 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
18 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
19 platinum CuOyC     
n.白金
参考例句:
  • I'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • Platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
20 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
21 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
22 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
23 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
24 cubs 01d925a0dc25c0b909e51536316e8697     
n.幼小的兽,不懂规矩的年轻人( cub的名词复数 )
参考例句:
  • a lioness guarding her cubs 守护幼崽的母狮
  • Lion cubs depend on their mother to feed them. 狮子的幼仔依靠母狮喂养。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴