英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9892

时间:2019-02-27 09:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Greek journalist accused of breach1 of privacy after he published a list of suspected tax evaders has been acquitted2. Costas Vaxevanis had revealed the names of 2,000 Greeks with Swiss bank accounts. From Athens, Mark Lowen has the details.

一名公布了嫌疑逃税者名单的希腊记者被指控侵犯隐私,后被判无罪。科斯塔斯·瓦克斯瓦尼斯公布了2000名有瑞士银行账户的希腊人名单。马克·劳文在雅典报道。

Costas Vaxevanis was visibly delighted as he left court, telling reporters that his acquittal had liberated3 Greek journalists. He thanked the judge for standing4 up to what he called powerful forces within society. His lawyers had argued that the charge against him was outrageous5 and invalid6 that by publishing the names of over 2,000 Greeks said to hold bank accounts in Switzerland, many suspected of tax evasion7, he was uncovering what Greek government had hidden for two years.

科斯塔斯·瓦克斯瓦尼斯离开法庭时显然很高兴,他告诉记者,他被判无罪使希腊记者们获得了自由。他感谢法官能直面“社会强权”。他的律师称对他的指控是蛮横非法的,只因他公布了2000名据说持有瑞士银行账户的希腊人名单,其中许多有逃税嫌疑,瓦克斯瓦尼斯发现了希腊政府掩藏两年的真相。

President Obama has resumed his campaign for next week's US election after suspending it because of the huge storm that wreaked8 havoc9 along the northeast coast. With opinion polls predicting a very tight race, he's targeting voters in four vital swing states. His Republican rival, Mitt10 Romney, is campaigning in Virginia. The Mayor of New York Michael Bloomberg has given his backing to Mr. Barack Obama, calling him the best candidate to tackle global climate change, something he said may have contributed to storm Sandy. From Washington, Adam Brooks11 reports.

为了应对摧残东北海岸的暴风,总统奥巴马暂停了竞选,如今他开始为下周的美国大选做准备。由于民调显示势均力敌,奥巴马正游说四个关键的摇摆州的选民。他的共和党对手米特·罗姆尼正在维吉尼亚竞选。纽约市长迈克尔·布隆伯格表示支持巴拉克·奥巴马,称他是解决全球气候变化的最佳候选人,称奥巴马应对桑迪有功劳。亚当·布鲁克斯在华盛顿报道。

Michael Bloomberg said he was supporting Barack Obama for president because of Mr Obama's policies on climate change, as well as on education and healthcare. Mr Bloomberg accused the Republican challenger for the presidency12 Mitt Romney of reversing course on key positions. Mr Bloomberg used to be a Republican, but sought reelection in 2009 as an independent. His endorsement13 comes in the wake of hurricane Sandy which so badly affected14 New York city. Mr Bloomberg said that the climate was changing and hurricane Sandy should compel all elected leaders to take immediate15 action.

迈克尔·布隆伯格称支持巴拉克·奥巴马当选总统,原因是奥巴马在应对气候变化、教育和医疗方面的政策。布隆伯格指责共和党候选人罗姆尼在主要问题上不顺势而行。布隆伯格以前是共和党人,但2009年以独立派身份再度参选。就在桑迪飓风肆虐纽约市时,他开始支持奥巴马。布隆伯格说气候确实在变化,飓风桑迪迫使所有当选的领导人采取紧急措施。

Military censors16 in Israel have allowed the country's best-selling newspaper to publish a detailed17 account of the assassination18 of a senior figure in the Palestine Liberation Organization in 1988. Abu Jihad was shot dead in a raid on the PLO headquarters. Israel has always been blamed for his assassination but had never acknowledged it. Ronen Bergman is the journalist who broke the story.

以色列军事审查允许该国最畅销的报纸发表有关1988年巴勒斯坦解放组织(PLO)一名高级成员遭暗杀的详细事件。阿布·杰哈德当时在PLO总部被开枪打死,以色列一直被视作幕后凶手,但从未承认过。记者罗恩·伯格曼报道。

I had the interview with the commander of the operation, and ever since we have been trying to publish the details of intelligence collection. I think that in the last six months, their position has changed, we were able to convince them to, at last, publish these details. Israelis were hoping that Abu Jihad was in charge of the uprising, they didn't understand that in fact this was a popular uprising, popular intifada .

我采访了该行动的指挥官,自此我们一直想发表情报收集的详情。我想在过去6个月中,他们的立场已经改变了,我们最终成功说服他们同意发表这些详情。以色列原来希望阿布·杰哈德来领导起义,其实他们并不知道这是一场巴勒斯坦民众起义。

The computer giant Apple has been ordered to rewrite a statement on its website relating to its dispute with its rival Samsung. Last month, judges in Britain ruled that Apple should publish a message making it clear that Samsung hadn't copied its iPad designs, but Samsung complained that the statement Apple had posted was inaccurate19.

电脑巨头苹果公司被要求重新改写其网站上与对手三星有关的声明。上月,英国法官判定苹果应发表声明,表示三星并未模仿其iPad的设计,但三星投诉称苹果发表的声明不准确。

World news from the BBC.

A retired20 British businessman who fought extradition21 to the US on arms dealing22 charges has changed his plea to guilty at a court in Taxes as part of a deal with prosecutors23. Christopher Tappin agreed to a 36-month prison sentence and three years of probation24. Alastair Leithead reports from Los Angeles.

一名因武器交易指控被引渡的英国退休商人在德克萨斯法庭上拒不认罪,这是他与检察官进行交易的一部分。克里斯多弗·塔平同意服刑36个月,三年缓刑。阿拉斯代尔·莱特海德在洛杉矶报道。

When he arrived in the US after two years of fighting extradition from Britain, Christopher Tappin pleaded not guilty to charges of attempting to sell batteries for use in missiles by Iran after a sting operation by undercover US agents. But he's now changed his plea to guilty as part of a deal which will see him serve 33 months in jail. As part of the arrangement, prosecutors said they would not oppose his request to serve his sentence in Britain. His lawyer said that he had pleaded guilty because he was guilty. If convicted after a trial, his sentence could have been considerably25 longer.

经过两年的争取,莱特海德被从英国引渡到美国,但对于试图出售供伊朗导弹使用的电池的指控,他拒不认罪,这起案件中美国秘密特工设计了圈套引他上钩。但他现在拒不认罪,这是一场交易,如果达成,他将在狱中服刑33个月。检察官称他们不反对他要求在英国服刑的请求,他的律师说他此前因为有罪而认罪。如果审判后判定有罪,他将服刑更久。

An American aid organisation26 says aid to many refugees in Somalia is being systematically27 diverted. Refugees International says camps for the displaced in the capital Mogadishu are being controlled by people with links to militia28 who intimidate29 refugees and siphon off food and other assistance. It described what's happening in the camps as virtual slavery, and urged the new Somali government to clamp down on local militia. Nearly 200,000 people are thought to live in such camps in the city.

美国一家援助组织称许多索马里难民正被系统地转移。难民国际组织称首都摩加迪沙为无家可归者设置的难民营现在被与民兵有关联的人控制着,他们恐吓难民,还搜刮食物等援助。该组织称难民营实际上已处于奴役状态,并敦促索马里政府歼灭地方民兵。据悉该市有20万人居住在这样的难民营里。

A plan to conserve30 marine31 life in the Antarctic Ocean has been put on hold as 24 countries and the European Union failed to reach an agreement on how to develop a network of protected zones. The proposals included creating two huge no-fishing areas. But at their meeting in Australia, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources decided32 to defer33 a decision until July next year. Environmental groups blamed Russia, China and Ukraine for blocking a deal and putting commercial interests ahead of conservation.

由于24国和欧盟非能就如何建立保护区达成协议,一项意在保护南冰洋海洋生物的计划被暂时搁置。该计划的内容包括建立两个大型无渔区。但在澳大利亚举行的会议上,南极海洋生物资源保护委员会决定将计划推迟到明年7月。环保组织指责俄罗斯、中国和乌克兰阻扰协议,将商业利益置于保护之上。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
2 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
3 liberated YpRzMi     
a.无拘束的,放纵的
参考例句:
  • The city was liberated by the advancing army. 军队向前挺进,解放了那座城市。
  • The heat brings about a chemical reaction, and oxygen is liberated. 热量引起化学反应,释放出氧气。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
6 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
7 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
8 wreaked b55a53c55bc968f9e4146e61191644f5     
诉诸(武力),施行(暴力),发(脾气)( wreak的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city. 地震对这个城市造成了大破坏。
  • They have wreaked dreadful havoc among the wildlife by shooting and trapping. 他们射杀和诱捕野生动物,造成了严重的破坏。
9 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
10 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
11 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
12 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
13 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
14 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
15 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
16 censors 0b6e14d26afecc4ac86c847a7c99de15     
删剪(书籍、电影等中被认为犯忌、违反道德或政治上危险的内容)( censor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The censors eviscerated the book to make it inoffensive to the President. 审查员删去了该书的精华以取悦于总统。
  • The censors let out not a word. 检察官一字也不发。
17 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
18 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
19 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
20 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
21 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
22 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
23 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
24 probation 41zzM     
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期)
参考例句:
  • The judge did not jail the young man,but put him on probation for a year.法官没有把那个年轻人关进监狱,而且将他缓刑察看一年。
  • His salary was raised by 800 yuan after his probation.试用期满以后,他的工资增加了800元。
25 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
26 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
27 systematically 7qhwn     
adv.有系统地
参考例句:
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
28 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
29 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
30 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
31 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
32 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
33 defer KnYzZ     
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从
参考例句:
  • We wish to defer our decision until next week.我们希望推迟到下星期再作出决定。
  • We will defer to whatever the committee decides.我们遵从委员会作出的任何决定。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴