英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9895

时间:2019-03-01 05:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Barack Obama and his challenger Mitt1 Romneyare making urgent appeals to voters on the last four-day of an extremely closeAmerican presidential election race. Mr Romney's team say he would extend hiscampaigning into polling day with additional appearances in Ohioand Pennsylvania.Jane Little has more.

在这场激烈的美国总统竞选最后四天中,奥巴马和他的挑战者罗姆尼都在使出浑身解数吸引更多的选民。罗姆尼总统竞选团队称罗姆尼还会出现在俄亥俄州和宾夕法尼亚州,把竞选活动延长到最后的投票日。Jane Little有详细报道。

By the end of today, Mitt Romney will havecampaigned in Florida, Virginia,Ohio and New Hampshire, most of which he needs to winin order to take the White House. President Obama is concentrating his energiesin Wisconsin, Iowaand Ohio. Thelast day he is so called fire war. No Republican has won the presidency2 withoutit. Polls suggest Barack Obama retains a slim lead there, but Mitt Romneyclaims he has the intensity3 factor or the enthusiasm of the voters. And at thislate stage it all comes down to turnout, is that will decide who wins thisclosest of elections since 1960.

但今晚,罗姆尼将在佛罗里达州、弗吉尼亚州、俄亥俄州及新罕布什尔州进行竞选活动,为了入驻白宫,他需要赢得这几大州的大多数选票。与此同时,奥巴马正集中力量于威斯康星州、爱荷华州及俄亥俄州。俄亥俄州被人们称之为竞选战场,没有该州的胜利,就没有共和党人候选人的胜利。民意显示奥巴马在这里保持了微弱的领先,但是罗姆尼声称他拥有让选民热情的力量。在这一最后阶段,一切都将归结为投票率,它将决定谁是自1960年这场最为激烈的选举的赢家。

The authorities in the United States saysome 1.4 million homes and businesses are still without power,a week after a huge storm causedmassive damage on the country's east coast. The authorities in New Jersey4 say they willallow people displaced by the storm to vote by email amid growing concerns thatsome won't be able to reach polling stations. State officials said the facilitywould also be granted to rescue workers. Experts have warned that email votinghas not been tested on a large scale and could be vulnerable to hacking5.

对东部沿海地区造成惨重损失的巨大风暴过后的一周,美国当局公布140万家庭及商业用户仍然处于断电。由于人们越来越担心不能亲自到投票站投票,新泽西州当局称那些由于风暴流离失所的人们可以通过邮件进行投票。州政府官员表示这一便利(邮件选举)也将给予救援人员。专家们担心未经检测的大批量邮件投票可能易遭遇黑客攻击。

Syrian state media and opposition6 activistssay a suicide car bomb has killed a number of people in a village in Hama province. Theopposition Syrian Observatory8 for Human Rights says at least 50 members of thesecurity forces died. Here's James Reynolds.

叙利亚政府媒体和反对派活动家称,一个自杀性汽车炸弹造成哈马省的几个村民死亡。反动派的叙利亚人权观察组织宣称至少有50名国家安全部队人员死亡。JamesReynolds报道。

Reports from Syriasay that a suicide car bomber9 detonatedexplosives outside a military post in the villageof Ziyara in the country's central Hama province. The postis reported to be one of the biggest military positions in the area. The SyrianObservatory for Human Rights, an activist7 group based in theUKsays thatthe bomber came from the al-Nusra Front, that's an Islamist group which actsindependently from other Syrian rebel factions10. If the number of the dead areconfirmed, the attack would be one of the biggest single strikes against Syriangovernment forces in the country's year and a half long conflict.

来自叙利亚的报道称,在叙利亚中心哈马省的Ziyara村,一枚自杀性汽车炸弹在村里的一个军事据点外爆炸。据说这一军事据点是这一地区最大的军事战略据点。叙利亚人权观察组织(总部位于英国的活动组织)称炸弹来自于al-Nusra前线组织,这是一个单独行动的伊斯兰组织。如果死亡人数得以确定,那么这次袭击将是这个国家长达一年半的冲突中,造成死亡人数最多的一次反叙政府攻击。

Rights groups have praised the suspensioninMalawiof laws criminalizing homosexuality. Parliament is due to hold a debate inwhether to repeal11 the legislation. Amnesty International described the decisionas historic, but there was more cautious welcome from of Ndulim Mahsu KusungulaofMalawicenter for human rights.

对马拉维中止视同性恋为违法的法律,人权组织予以赞扬。国会适时召开了是否废除这一立法的讨论。国际特赦组织将这一决定称为是具有历史意义的,但驻马拉维Ndulim Mahsu Kusungula人权组织中心的欢迎却表达得有些谨慎。

We believe this is a delight directionalthough the majority ofMalawiare under still homophobic and they feel that gay communities have no rightsand no space in the publican life.

尽管大部分马维拉人仍然厌恶同性恋,认为同性恋群体没有任何进行公众生活的权力和空间,但我们相信这代表了一个让人喜悦的方向。

BBC News

The anti-corruption commission inBangladeshhasfiled charges against 14 people accusing them of involvement in a multi-milliondollar telecoms fraud. Six of the accused used to work for the state-ownedBangladeshtelecommunication company including a former managing director. The other eightrepresented international companies which provided internet-based telephoneservices. The accused deny any wrongdoing.

孟加拉国的反腐委员会提控14人涉嫌一起上百万美元的电信诈骗案件。其中6人过去为该国国有的电信公司工作,还有一名是前总经理。其它8人为提供网络电话服务的国际公司代表。14人对指控均予以否认。

A large crowd has protested in theSri Lankacapital Colombo against government moves to impeachthe country's chief justice. Here's Charles Haviland.

在斯里兰卡首都科伦坡,聚集的民众抗议政府弹劾该国大法官的举措。Charles Haviland报道。

A crowd of more than 1,000 people includinghundreds of lawyers moved through the city center denouncing what they say aremoves by the executive headed by the all powerful President Mahinda Rajapaksato cut the judiciary down to size. It came four days after government MPshanded the speaker a motion to impeach12 the chief justice, ShiraniBandaranayake. He'll decide soon on whether to take the process further. Thegovernment hasn't said exactly why it seeks to impeach the top judge.Opposition figures say the government is furious that she delayed passage of akey bill that centralizes development funds.

其中包括上百名律师的超过1000人的人群在市中心游行,谴责拥有无限权力的总统MahindaRajapaksa发起的企图降低司法权威的行政措施。这场抗议游行发生在政府议会交给议会发言人弹劾大法官Shirani Bandaranayake动议后的四天。政府未说明弹劾高级法官的确切原因。反动者称她延迟了一项集中发展基金的关键法案,因此惹恼了政府。

Britain's Prime Minister David Cameron hasordered an urgent investigation13 into allegations of sexual abuse at children'shomes in Wales in the 1970s and 80s, although this has been examined before,there is renewed concern after a victim alleged14 recently that he was abused bya senior politician from the governing Conservative Party at that time.

英国首相卡梅隆宣布对上世纪70年代和80年代在威尔士儿童家里发生的性骚扰指控进行紧急调查。尽管之前对此已经进行过调查,但在一名受害者最近声称当时执政保守党的一名资深政要对他进行了性骚扰后,这一事件再次引起公众普遍关注。

One ofArgentina'sbest known film directors Leonardo Favio who was also an actor and singer hasdied in Buenos Aires.He was 74. His most successful film the Nazarene Cross and the Wolf wasreleased in 1975 and depicts15 a boy who turns into a wolf on nights with thefull moon, soon after he went into exile after a military coup16.

阿根延最著名的电影导演兼演员及歌手Leonardo Favio死于Buenos Aires,享年74岁。他的最成功的电影是1975放映的《拿撒勒红十字会与狼》,描述的是一个在满月的夜晚变成狼的男孩,后来他在军事政变后逃亡。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
4 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
5 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
8 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
9 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
10 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
11 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
12 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
15 depicts fd8ee09c0b2264bb6b44abf7282d37f6     
描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
参考例句:
  • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
16 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴