英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9896

时间:2019-03-01 05:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Votes have been cast across the United States in a tightly fought presidential election with campaigning continuing even on polling day itself. The Republican candidate Mitt1 Romney is taking the rare step of campaigning in two battleground states as voting takes place. Speaking to supporters outside Cleveland, Ohio, he said it was critical that as many people go to the polls as possible.

美国各地已经开始投票,总统选举竞争非常激烈,竞选活动甚至持续到投票日当天。自投票开始以来,共和党候选人米特·罗姆在两个战场州的竞选罕见地取得了进展。在克利夫兰城外,罗姆尼对支持者说人们要尽快赶到投票点,这是很重要的。

People are making calls to get folks out to vote, because they know we get folks out to vote we'll have the real change, we really needed in this country. And I'm so excited about the prospects2. I've got to tell you, I'm buoyed3 by the spirit of the people across the nation, the enthusiasm, the support, the energy. It is just amazing. Thank you.

人们呼吁大家出来投票,因为他们知道,这样我们就能实现真正的改变,这个国家真的需要改变。我很高兴有这么多支持者,我要说的是,美国各地人们的精神、热情和力量令我感到鼓舞。实在太棒了,谢谢你们!

By contrast, the Democrat4 incumbent5 , Barack Obama held his final rally late on Monday. Opinion polls have suggested that Mr Obama has a narrow lead in most of the key states, but the result will be very close.

与此相反,民主党现任总统巴拉克·奥巴马是在周一晚些时候举行集会的。民调显示在关键州的多数中奥巴马微弱领先,但结果将势均力敌。

We feel confident, we've got the votes to win, but it's going to depend ultimately on whether those votes turn out. And so I would encourage everybody on all sides just to make sure that you exercise this precious right that we have and that people fought so hard for us to have.

我们相信我们会在投票中取胜,但这最终要取决于选票能否投出,所以我鼓励各位确保自己履行了这一宝贵的权利,这个权利是前人通过艰辛斗争为我们争取来的。

Special measures have been put in place to facilitate voting in large parts of the eastern United States still affected6 by last week's massive storm, while the majority of polling stations in New York are said to be working normally, some have had to rigged up in tents. Under emergency legislation people have been allowed to vote wherever they can get to with special buses provided to transport them.

为了方面受上周飓风影响的美国东部大部分地区的投票,已经采取了专门措施,据悉纽约的主要投票站运转正常,有的是在帐篷中进行的。根据紧急法案,人们可以在从任何能乘坐专门汽车的地方前来投票。

The main Islamist group occupying northern Mali says it rejects all forms of extremism and terrorism. The Ansar Dine group urged the Malian government and other armed movements to engage in political dialogue following talks with the regional mediator7 , President Blaise Compaore of Burkina Faso. Richard Hamilton has more.

占领马里北部的主要伊斯兰组织称摈弃任何形式的极端主义和恐怖主义。在与地区协调者布基纳法索总统布莱斯·孔波雷会谈后,“伊斯兰后卫”组织敦促马里政府和其他武装运动组织进行政治对话。理查德·汉密尔顿报道。

Ansar Dine which controls the feeble town of Timbuktu, a large tracts8 of the Arab northern desert is thought to have stoned people to death and amputated the hands of thieves under a strict interpretation9 of Islamic law or Sharia. But now it seems to be talking about peace. This apparent turnaround may be because of the very real threat of military intervention10 by international forces. West African army chiefs have been meeting in the capital Bamako to discuss such an operation in the north. And despite a long arduous11 process involving consultation12 with the United Nations, they are now very close to finalizing13 details of that action.

“伊斯兰后卫”控制着小城廷巴克图,据悉在阿拉伯北部沙漠里一大片地区,根据对伊斯兰法律的严苛解释,这里允许用石头砸死人,并肢解盗贼的双手。但目前似乎已经在进行和平谈判,之所以能暂时好转,可能是因为国际部队的军事干预构成的实在威胁。西非陆军参谋长已在首都巴马科进行会谈,商谈北部的这次行动。尽管联合国对此进行了长期而艰难的协商,这次会谈将几乎可以确定这次行动的最终细节。

Several people have been killed in a bomb attack in the Syrian capital Damascus. The official Syrian news agency Sana said the blast took place in a northwestern suburb. The London based Syrian observatory14 for human rights said three bombs exploded killing15 at least ten people.

叙利亚首都大马士革发生炸弹袭击,导致7人丧生。叙利亚官方新闻机构叙利亚阿拉伯通讯社称爆炸发生在西北郊区。总部在伦敦的叙利亚人权观察机构称三枚炸弹杀死了至少10人。

BBC News

Turkey's ruling AK party has submitted to parliament proposals aimed at transforming the powers to the president. Under the existing constitution, the president has a largely ceremonial role. The current Prime Minister, Recep Tayyip Erdogan has said he intends to run for the role of the president when the elections are held in 2014. Here is Tom Esslemont.

土耳其执政的正义与发展党向议会提交提议,希望将权力转交给总统。根据当前的宪法,总统在很大程度上是仪式性的角色。现任总雷杰普·塔伊普·埃尔多安说,他准备在2014年总统竞选中角逐总统职位。Tom Esslemont报道。

Recep Tayyip Erdogan has dominated Turkish politics for ten years. As Prime Minister, he's restored economic stability to a country once steeped in crisis. He's brought to heel Turkey's powerful military diminishing its ability to intervene in politics. To him it must feel as though there is little standing16 in his way to become a president and doing so obtaining more power. If successful he would continue to appoint ministers and under his party's plans make decisions without being hamstrung by parliamentary bureaucracy.

雷杰普·塔伊普·埃尔多安操纵土耳其政界已10年,作为总理,他将一度濒临危机的土耳其恢复了经济稳定。他迫使土耳其强大的军队削弱其干预政治的能力,看来他似乎认为自己在成为总统已没有多少障碍了,这样做可以获得更大权力。一旦成功,他将继续任命部长,根据他所属党派的计划做出的决定就不会受到议会当局的破坏。

Canada and India have reached a deal that would allow Canadian companies to export uranium and nuclear reactors17 to India. The announcement was made in Delhi by the visiting Canadian Prime Minister Stephen Harper and his Indian counterpart Manmohan Singh.

加拿大和印度达成一项协议,根据协议,加拿大公司将向印度出口铀和核反应堆。加拿大总史蒂芬·哈珀来访印度期间与印度总理辛格在会谈期间发表了这个声明。

Police in Venezuela have seized a stash18 of more than two and a half ton of Marijuana in the state of Tachira. The drug was hidden in a container which police said had come from neighbouring Colombia. One Venezuelan man was arrested. Police say they are working with their counterparts in Colombia to track down the smuggling19 ring which sent the consignment20.

委内瑞拉警察在塔奇拉州擒获一批重达2.5吨的大麻。警方称这批被藏在集装箱里的毒品是从邻国哥伦比亚运来的,一名委内瑞拉男子已经被捕。警方称正与哥伦比亚警方合作追踪发出送货发单的走私团伙。

Spain's constitutional court has dismissed an appeal by the governing Popular Party challenging the legality of country's gay marriage law. The conservative Popular Party claimed that the law was against the constitution which, it said, recognised only the union of a man and a woman as marriage. The court rejected the argument and upheld the law which was passed seven years ago by a socialist21 government.

西班牙立宪法庭驳回执政的人民党质疑该国同性恋法合法性的起诉。保守的人民党称该法违反宪法,称宪法只认可男女之间的婚姻。法庭驳回这一说法,支持7年前社会党政府通过的这一法律条款。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
2 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
3 buoyed 7da50152a46b3edf3164b6a7f21be885     
v.使浮起( buoy的过去式和过去分词 );支持;为…设浮标;振奋…的精神
参考例句:
  • Buoyed by their win yesterday the team feel confident of further success. 在昨天胜利的鼓舞下,该队有信心再次获胜。
  • His encouragement buoyed her up during that difficult period. 他的鼓励使她在那段困难时期恢复了乐观的情绪。 来自《简明英汉词典》
4 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
5 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
6 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
7 mediator uCkxk     
n.调解人,中介人
参考例句:
  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
8 tracts fcea36d422dccf9d9420a7dd83bea091     
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
参考例句:
  • vast tracts of forest 大片大片的森林
  • There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
9 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
10 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
11 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
12 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
13 finalizing acbfceb1da3eb01f83b0b428c6073fa3     
vt.完成(finalize的现在分词形式)
参考例句:
  • You may edit registered information any time during the finalizing period. 您可以在规定期限内随时编辑修改注册资料。 来自互联网
  • Natsun Trimming & Ironing, Finalizing the Perfection. 40南山整烫,完美在此定格。 来自互联网
14 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
17 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
18 stash zFmya     
v.藏或贮存于一秘密处所;n.隐藏处
参考例句:
  • Stash away both what you lost and gained,for life continues on.将得失深藏心底吧,为了那未来的生活。
  • That's supposed to be in our private stash.这是我的私人珍藏。
19 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
20 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
21 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴