英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9899

时间:2019-03-01 05:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The director of the American Central Intelligence Agency David Petraeus has resigned, reportedly over an extra-marital affair . President Obama accepted his resignation and thanked General Petraeus for decades of service to the United States. Kim Ghattas reports from Washington.

据悉美国中央情报局局长大卫·彼得雷乌斯已经因婚外恋辞职,总统奥巴马接受了他的辞呈,感谢彼得雷乌斯将军为美国效力数十年。Kim Ghattas在华盛顿报道。

General David Petraeus issued a statement to announce that he'd handed in his resignation to President Barack Obama on Thursday afternoon. He said that after 37 years of married life, he'd shown poor judgement by having an extra-marital affair. Mr Petraeus said his behaviour was unacceptable as a husband and as a leader of an organization like the CIA. In a statement, President Obama said General Petraeus had served with dedication1 and patriotism2 for decades and was an outstanding General officer. Mr Obama also said he wished the General and his wife the very best at this difficult time.

大卫·彼得雷乌斯将军在声明中称,他已于周四下午向总统巴拉克·奥巴马递交了辞呈。他说经历了37年婚姻生活的自己有了段婚外恋,这表明自己判断有误。彼得雷乌斯说,身为一位丈夫和像中央情报局这样机构的领导人,这样的行为是不可接受的。总统奥巴马说彼得雷乌斯将军已任职数十载,尽职爱国,是情报局出色的官员。奥巴马还说,他对处在这个艰难时刻的彼得雷乌斯和妻子表示祝福。

President Obama has said rich Americans would have to pay more tax under any deal to avert3 a looming4 budget crisis. Setting the tone for talks with congressional leaders, Mr Obama said he was open to cooperation and compromise with Republicans.

总统奥巴马说,为了避免即将来临的预算危机,美国的富人必须支付更多税款。奥巴马为与国会领导人的会谈定下了基调,他说愿意与共和党开诚布公地合作和妥协。

I am ready to every detail of my plan. I am open to compromise, I am open to new ideas, I am committed to solving our fiscal5 challenge. But I refuse to accept any approach that isn't balanced, I am not gonna ask students, and seniors and middle-class families to pay down the entire deficit6, while people like me making over $250,000 are asked to pay a dime7 more in taxes.

我不会保留计划的细节,我愿意做出妥协,愿意接纳新见解,力争解决我们的财政挑战。但我拒绝接受任何不平衡的建议,我不会让学生、老人和中产家庭来为整个赤字买单,而像我这样收入超过25万的人要多付出些。

The Republican Party, which has the majority in Congress, is strongly opposed to tax rises, but Mr Obama said his re-election on Tuesday showed that the majority of Americans agreed with his approach.

在国会中占据多数席位的共和党强烈反对增税,但奥巴马说,周二再度当选表明大多数美国人支持自己的观点。

The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has said that extreme weather caused by climate change has become what he called the new normal. Mr Ban was speaking ten days after a huge storm devastated8 parts of New York, where the UN is based.

联合国秘书长潘基文说,气温变暖引起的极端天气已经成为“常态”。就在十天前,联合国总部所在的纽约遭受了飓风的袭击。

The main Syrian opposition9 group meeting in exile has chosen a Christian10 former communist as its leader. He’s George Sabra, a former teacher. He said that his election as president of the Syrian National Council showed that the group was not sectarian . He also said the opposition needed more weapons. A BBC correspondent in Doha, in Qatar, where the election took place, says the Council will now come under pressure to join with other opposition forces, but Mr Sabra declined to give an immediate11 answer to that.

流亡的叙利亚主要反对组织已挑选了一名曾是共产党的基督徒担任领导人。此人就是做过教师的乔治·萨布拉,他说,自己当选为叙利亚全国委员会主席说明该组织的非宗派性质。他说,反对派需要更多武器。BBC驻卡塔尔多哈记者称,委员会面对接纳其他反对派的压力,但萨布拉拒绝立即作出回应。

Italian police have arrested nine heart doctors accused of performing unauthorized experimental treatments on patients. A police spokesman said the investigation12 began more than a year ago after a consumer group raised the alarm of medical practices and reported deaths at a hospital in the northern city of Modena.

意大利警方逮捕了9名被控对病人实施未经授权的实验性治疗的医生。警方发言人称调查开始于一年前,原因是一个消费者组织对这些医学行为报警,称北部城市摩德纳一家医院已有死亡事件。

World News from the BBC

Fourteen Mexican police officers have been charged with attempted murder over the shooting of two US government officials and a Mexican navy officer. The vehicle, which was armoured was riddled13 by more than 150 bullets. From Mexico City, Will Grant reports.

14名墨西哥警官被指控蓄意谋杀两名美国政府官员和一名墨西哥海军军官。这辆装甲车上被打中了超过150颗子弹。Will Grant在墨西哥城报道。

In August, gunmen opened fired on an armoured car with diplomatic license14 plates. There were two CIA agents inside and a member of Mexican marines. Since the investigation unfolded under pressure from Washington, it became clear that the gunmen were in fact federal police officers. The government suggested that the officers were in league with the country’s violent drug cartels and that the attack was in some way related to the cooperation between the United States and Mexico in a fight against drug trafficking.

8月份,枪手向一辆外交牌照的装甲车开枪。车内有两名中央情报局特工和墨西哥海军人员。迫于华盛顿方面的压力有关的调查开始了,很显然这些枪手就是联邦警官。政府称这些警官与该国的暴力贩毒团伙勾结,这次袭击案在一定程度上与美国和墨西哥联合打击毒品走私有关。

Fifteen people have died in overnight violence in Brazil's biggest city Sao Paulo. There has been a surge of killings15 in Sao Paulo’s poor neighborhoods over the past weeks as police battered16 a gang called itself the First Command of the Capital.

在巴西最大城市圣保罗,15人在夜间暴力活动中丧生。过去数周来,自从警方开始对名为“首都第一命令”的团伙展开打击以来,圣保罗的贫民区暴力不断。

At least 13 prisoners have been killed in armed clashes with guards at Sri Lanka’s biggest jail after the worst riot there in decades. The violence began when police searched the Welidaka prison. From the capital Colombo, Charles Haviland reports.

斯里兰卡最大监狱发生数十年来最严重暴乱,至少13名囚犯在与狱卒的武装冲突中死亡。这场暴力是由警察搜查Welidaka监狱引起的。查尔斯·哈维兰德在首都科伦坡报道。

Telvision showed wounded people being evacuated17 on stretchers and tanks deployed18 on the road outside. Later at night, army snipers were said to be operating in place of the police special task force, whose search of the prison appears to have triggered carnage . The director of the national hospital said some of the inmates19 who died or killed as they tried to escape the jail. It’s not known how many more may have died inside.

电视显示受伤者被撤离到担架上,路边部署了坦克。据说在夜间还部署了狙击手来代替警察特别工作组,显然是工作组对监狱的搜查引起的这场暴力事件。国立医院院长称一些试图逃离监狱的囚犯被杀。尚不清楚里面有多少人死亡。

Gunmen in the Somali capital Mogadishu have killed a member of the influential20 group of clan21 elders, Isaac Kuusou was shot shortly before evening prayers. No one has admitted carrying out the attack, but the militant22 Islamist group al Shabaab had threatened to kill the elders.

索马里首都摩加迪沙的武装人员晚祷刚过久杀死部落长老组织有影响的成员Isaac Kuusou。无人承认实施这场袭击,但伊斯兰武装组织阿尔沙巴布曾威胁要杀害长老。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
2 patriotism 63lzt     
n.爱国精神,爱国心,爱国主义
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • They obtained money under the false pretenses of patriotism.他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。
3 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
4 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
5 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
6 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
7 dime SuQxv     
n.(指美国、加拿大的钱币)一角
参考例句:
  • A dime is a tenth of a dollar.一角银币是十分之一美元。
  • The liberty torch is on the back of the dime.自由火炬在一角硬币的反面。
8 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 riddled f3814f0c535c32684c8d1f1e36ca329a     
adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式)
参考例句:
  • The beams are riddled with woodworm. 这些木梁被蛀虫蛀得都是洞。
  • The bodies of the hostages were found riddled with bullets. 在人质的尸体上发现了很多弹孔。 来自《简明英汉词典》
14 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
15 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
16 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
17 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
18 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
19 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
20 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
21 clan Dq5zi     
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
参考例句:
  • She ranks as my junior in the clan.她的辈分比我小。
  • The Chinese Christians,therefore,practically excommunicate themselves from their own clan.所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
22 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴