英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9904

时间:2019-03-01 05:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An Israeli air strike in the Gaza strip has killed Ahmed Jabari, the military leader of the Palestinian militant1 group Hamas. Mr Jabari was the most senior Hamas official to be targeted since Israel's military offensive on Gaza four years ago. Another Hamas official died alongside him when their car was blown up. Beyond, wing of Hamas said the air strike had opened the gates of hell. A Hamas spokesman Taher al-Nunu told the BBC Arabic the Palestinians would defend themselves. We'll not surrender, and we will not wave the white flag. Israelis will not see a white flag raised on any inch of the Palestinian territories. We'll keep confronting them and trying to stop such aggression2. We see it is the right of the Palestinian people to defend its rights through the means it sees proper against such a blatant3 Israeli offensive.

以色列对加沙地带发动空袭,杀死巴勒斯坦武装组织哈马斯军事领导人艾哈迈德·贾巴里。贾巴里是自从4年前以色列对加沙发动进犯以来哈马斯遇袭的最高官员。袭击中汽车爆炸时,哈马斯另一位官员在贾巴里也一起身亡。哈马斯的一支分派Beyond称这场空袭打开了地狱之门。哈马斯发言人艾努努告诉BBC阿拉伯频道,巴勒斯坦将捍卫自己的。我们不会投降,我们不会举起白旗。巴勒斯坦的每一寸土地上都不可能为以色列竖起白旗的,我们会一直与之作战,阻止对方的进犯。我们认为,通过合适的手段反对以色列这样嚣张的进攻是巴勒斯坦人民的权利。

Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu has said the military's prepared to broaden its operation against Hamas targets in Gaza, he added that Israel couldn't tolerate continued rocket attacks against its citizens. From Jerusalem here's Wyre Davies.

以色列总理本杰明·内塔尼亚胡称军队已准备好加大对加沙地区哈马斯的军事部署,他说以色列绝不容忍平民遭受接连不断的炮弹袭击。Wyre Davies在耶路撒冷报道。

Israel says the killing4 of such a senior Hamas figure is the start of a limited operation in Gaza. This has, to some extent, been expected after militant fired hundreds of rockets from Gaza at the weekend. Over the years Israel has killed several senior Hamas figures in similar operations, including the movement founder5 Sheikh Ahmed Yassin in 2004. Calling the targeted killing of Jabari a clear message to Hamas, Israel says its intention is for the violence in and around the Gaza Strip to end. But it must be anticipating in the short term at least, a violent and angry response from the militant organizations.

以色列说,杀死哈马斯这样的高级成员是在加沙进行局部部署的开始。在一定程度上,自从周末加沙的武装分子发射来数百发炮弹以后,就一直准备这么做。几年来,以色列在类似行动中杀死了哈马斯数名高级成员,包括2004年杀死该组织创立者艾哈迈德·亚辛。以色列称有针对性地杀死贾巴里是在向哈马斯明确表示,一定要结束加沙地带内部及其附近的暴力活动。但预计至少在短期内,这将引起该武装组织强烈且愤怒的反击。

Meanwhile Egypt has recalled its ambassador to Israel and the Palestinian President Mahmoud Abbas has called for an emergency meeting of the Arab League.

同时,埃及召回驻以色列大使,巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯呼吁阿盟召开紧急会议。

The United Nations Secretary General Ban Ki-Moon has said a report on the UN's failure to protect civilians6 during the last month of the civil war in Sri Lanka will have profound implications for the global body. Barbara Plett reports.

联合国秘书长潘基文称有关联合国未能在上月斯里兰卡内战中保护平民的报告将会对联合国产生深刻影响。Barbara Plett报道。

Ban Ki-Moon said he was determined7 that United Nations draw the appropriate lessons from the report. He said events in Syria are the latest reminder8 that the UN's core mission to protect civilians is crucial. The report concludes that the UN failed at every level to do so in Sri Lanka, pointing out its reluctance9 to publish casualty figures, its decision to withdraw staff from the war zone and its failure to report evidence of widespread government shelling. The Secretary General has made the document public and said he would organize a senior level team to advise him on the way forward.

潘基文说,他认为联合国应从这份报告中吸取有益的教训。他说,叙利亚的事件就在提醒我们,联合国保护平民的核心使命是很重要的。这份报告称从各个方面上讲,联合国在斯里兰卡都未能做到这一点,称联合国不愿公布伤亡人数,并决定从战区撤回人员,且未能报道有关政府大规模轰击的证据。秘书长将这份报告公之于众,称他将组织一支高层小组来为自己出谋划策。

Protests have been taking place across the Europe against rising unemployment, spending cuts and tax increases. Strikes were called in Spain, Portugal, Greece and Italy. Union officials say rallies were held in 23 European countries including France and Germany.

欧洲各地发生抗议高失业率、削减开支和增税的游行,西班牙、葡萄牙、希腊和意大利都举行了罢工。工会官员称包括法国和德国在内的23个欧洲国家都举行了集会。

World News from the BBC

President Obama has spoken for the first time about the scandal that led to the resignation of the CIA director David Petraeus. In his first press conference since he was re-elected last week, Mr Obama said he had no reason to believe that national security hadn't been compromised. Paul Adams reports from Washington.

总统奥巴马首次谈及导致中情局局长大卫·彼得雷乌斯辞职的丑闻。奥巴马在上周再度当选以来的首次记者招待会上说,没有理由认为国家安全受到了损害。保罗·亚当斯在华盛顿报道。

President Obama said he has seen no evidence that classified information had been disclosed that might have a negative impact on national security. He went out of his way to praise General Petraeus, who what he called an extraordinary career. In a wide -ranging news conference, the president did not face a relentless10 grilling11 on the affair that still fascinates Washington. He found time to set out his views on how to avoid a fiscal12 crisis at the end of the year and said he would redouble his efforts to prevent Iran from acquiring a nuclear weapon.

总统奥巴马说,没有证据表明有危害国家安全的绝密文件泄露。他想尽办法来赞扬彼得雷乌斯将军,称他的事业是出色的。在议题广泛的新闻发布会上,总统没有过多谈及这件吸引美国人的难堪事件。他将事件用在谈及如何避免年终财政危机的问题上,称将加大努力阻止伊朗获取核武器。

Police in the Kenyan capital Nairobi say there has been an explosion outside a supermarket in the city. They say a man was trying to take a bomb into the shop in a predominantly Somali neighbourhood when it exploded at the entrance. Local people then attacked him and started beating him up. Police are questioning the injured suspect.

肯尼亚首都内罗毕的警方称该市一家超市外部发生爆炸案,称在一个重要的索马里社区,一名男子试图将炸弹带到超市,结果炸弹就在入口处爆炸了。然后此人遭到当地人围攻和毒打,警察正在质问这名受伤的嫌犯。

Officials in South Africa say at least one person has been killed in a clash between the police and farm workers demanding better pay. Agricultural laborers13 on vineyards and fruit farms in the fertile region around Cape14 Town blocked roads, set field alight, overturned the vehicles and destroyed the equipment. The Protests come after months of unrest among South African miners.

南非官方称警察和要求加薪的农场工人发生冲突,至少1人丧生。在开普顿肥沃地区的葡萄园和果园工作的农业工人封锁了道路,推翻汽车,还毁坏设备。此前南非矿工进行了几个月的暴乱。

Argentina has asked the United Nations court to order the release of one of its Navy ships impounded in Ghana because of a debt dispute. Argentina argues that the seizure15 violates maritime16 law. The ship was prevented from leaving Ghana after a local court ruled in favour of a financial fund backed by an American billionaire. The fund says it's owed $317m by the Argentine government.

阿根廷请求联合国法院下令释放其一艘因债务争端在加纳被没收的海军舰。阿根廷称这违反了海商法,当地法院判定由美国亿万富翁赞助的金融基金组织胜出,因此这艘船被阻止离开加纳。该基金组织称阿根廷政府欠债3.17亿美元。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
3 blatant ENCzP     
adj.厚颜无耻的;显眼的;炫耀的
参考例句:
  • I cannot believe that so blatant a comedy can hoodwink anybody.我无法相信这么显眼的一出喜剧能够欺骗谁。
  • His treatment of his secretary was a blatant example of managerial arrogance.他管理的傲慢作风在他对待秘书的态度上表露无遗。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
9 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
10 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
11 grilling fda9f429e8dac4e73e506139874fd98f     
v.烧烤( grill的现在分词 );拷问,盘问
参考例句:
  • The minister faced a tough grilling at today's press conference. 部长在今天的记者招待会上受到了严厉的盘问。
  • He's grilling out there in the midday sun. 他在外面让中午火辣辣的太阳炙烤着。 来自《简明英汉词典》
12 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
13 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
14 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
15 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
16 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴