英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9908

时间:2019-03-01 05:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An Israeli air strike on the homes of Hamas officials in the Gaza Strip have killed 11 members of a same family on the bloodiest1 day since the current fighting began on Wednesday. Several children were among those who died. The armed wing of Hamas said the death would not go unpunished. Wyre Davies has this report.

以色列对加沙地带哈马斯官方所在地发动袭击,导致一家11口丧生,这是周三开展以来最血腥的一天。死者中有几名儿童,哈马斯武装组织称将追究凶手的责任。Wyre Davies报道。

Across Gaza the homes of at least seven Hamas military officials were hit in massive explosions regardless of who may have been inside. As this bomb site in central Gaza city, mechanical diggers dragged the rubble2 and twisted metal to one side. A huge crater3 where a family home once stood. A senior Hamas official Mohamed Dalou and his entire family of ten were killed here today. Israel is targeting Hamas officials it accuses of hiding among civilians4, but a number of civilians particularly children being killed or injured in the air strikes, and X Palestinians feelings even more.

袭击者根本不顾房屋里人的身份,整个加沙市有至少7户哈马斯武装军官的房屋遭到他们大规模的轰炸。在加沙市中心的这个爆炸点,挖掘机将废墟和扭曲的金属拖到一边。原本是一户人家房屋的地方现在成了一个大坑。哈马斯高级军官Mohamed Dalou和一家10口人今天全部遇难。以色列之所以袭击哈马斯军官,是因为怀疑他们隐藏在平民当中,但空隙中也有很多平民尤其是儿童伤亡,巴勒斯坦人认为死伤者人数不止这些。

An Israeli government envoy5 has been to Cairo was efforts to negotiate ceasefire between Israel and Palestinians to step up. There was no public comment after his meeting with Egyptian officials, but Hamas said negotiations6 were focus on guarantees for the terms of the ceasefire. The UN Secretary General Ban Ki-Moon is expected in Cairo on Monday. An Israeli military spokesman, Avital Leibovich says the meantime, the military operation continues.

为尽快促成在以色列和巴勒斯坦的停火商谈,一名以色列政府使者已被派往开罗。他与埃及官员会谈后公众尚未进行评论,但哈马斯称协商的重点是确保停火。联合国秘书长潘基文将于周一出现在开罗,以色列军队发言人雷波维奇称会谈时军事行动仍在继续。

We are heading on with the plans of our operation until we'll reach the goal of defending Israel. And the equation is really very clear, when it will be quiet in Israel, it will be quiet in Gaza.

我们将实施行动计划,知道实现捍卫以色列的目标。这个方程式很清楚,只要以色列平静下来,加沙也会平静下来。

At least six people have been killed and dozens injured in the Kenyan capital Nairobi by an explosion on a crowded minibus. The roof insides the vehicle were ripped off by the force of the blast. Police said the grenade was thrown into the bus in the Eastleigh suburb which has a large Somali population. Karen Allen reports.

肯尼亚首都内罗毕一辆拥挤的小巴士发生爆炸,至少6人死亡,十几人受伤。车顶内部被炸裂,警方称这枚炸弹被扔在有大量索马里人居住的伊斯特利郊区。Karen Allen报道。

This deadly assault was carefully targeted and struck hard. The survivors7 take to the hospital more than two dozen of them. It's the fourth attack in less a month that has rocked the Kenyan capital. Almost suddenly linked to Kenya's military push in neighbouring Somalia, it's a year since Kenyan troops was sent into crush al-Shabab militants8 across the border with close links to al-Qaeda, they are seen as a threat to tourism and regional security.

这次致命袭击经过精心策划,破坏力很强。二十多名幸存者被送往医院,这是不到一个月内肯尼亚首都内发生的第四次袭击。这次事件与肯尼亚对邻国索马里的军事行动有直接关联,一年前,肯尼亚军队被派遣越境打击与基地组织有关联的阿尔沙巴布军事组织,人们认为这些武装分子威胁到该地区的旅游业和安全。

The body of controversial Hindu politician Bal Thackeray has been cremated9 in India's financial capital Bombay. Hundreds of thousands of mourners lined the streets. Bal Thackeray was one of the most divisive figures in Indian politics and was accused of inciting10 communal11 violence against Muslims.

印度有争议的印度教政客拜·萨克雷的遗体在印度金融中心孟买火葬,数十万哀悼者驾道迎接。拜·萨克雷曾是印度政界最关键的人物之一,他被指责煽动针对伊斯兰的社区暴力。

The Main opposition12 UMP party in France has been chosen a new leader following Nicolas Sarkozy's defeat in the presidential election in May. Members had to decide between the former Prime Minister Francois Fillon and the party's secretary general Jean-Francois Cope. The result is expected to soon.

自从五个月萨科奇在总统选举中失利后,法国主要反对党人民运动联盟就开始选择新的领导人。党员必须在前总理弗朗索瓦·菲永和党主席科贝之间选择。结果将很快揭晓。

World News from the BBC

Rebels in the east of the Democratic Republic of Congo have advanced to within a few kilometres of the province capital, Goma. The rebels from the M23 movement said they have no plans to take the city, but the residents fear it could fall at any moment. Government forces and the United Nations troops still control Goma's airport. The UN said more than 10,000 displaced civilians were seen passing near the airport on Sunday. UN helicopters have attacked the rebels with rockets and cannon13 fire.

刚果民主共和国的叛军已进军到省会戈马外数千米处,M23运动的叛军称无意夺取该市,但当地居民担心戈马随时都会沦陷。政府军和联合国军队仍然控制着戈马的机场。联合国称周日看到一万多名流离失所的平民在机场附近穿过。联合国直升机用火箭弹和加农炮袭击了叛军。

The British based car maker14 Jaguar15 Land Rover is joining forces with a Chinese company Chery to manufacture cars outside the Britain for the first time. Production will begin in 2015 at a new factory being build at Changshu near Shanghai. More from Theo Leggett.

英国汽车制造商捷豹路虎将与中国奇瑞公司联合生产汽车,这是该公司首次在英国之外生产。将于2015年开始在上海附近常熟建立的新工厂开始生产汽车,Theo Leggett报道。

Jaguar Land Rover's decision to build the new factory reflects the growing important of the Chinese market. So far this year, its sales there have increased by 80%, and it now sells more cars in China than in either the UK or North America. When production begins in 2015, it will be the first time that the company will have made the vehicles outside the UK, although it does have a factory in India which assembles cars from kits16 put together in this country. A spokesaman for the company said any cars produce by the new venture would be an addition to existing output and had no intention of moving its manufacturing base out of Britain.

捷豹路虎决心建造新工厂,说明中国市场日益重要。到目前为止,该公司在中国的销售量已增加了80%,在中国的销售量超过了英国及北美。新的工厂将于2015年投产,这将是捷豹路虎首次在英国之外制造汽车,当然该公司在印度也有工厂,不过只是在印度集装零部件。公司发言人称新工厂制造的任何汽车都只是现有产量的补充,无意将制造总部设在英国之外。

The trademark17 hat and cane18 used by Charlie Chaplin, one of the greatest stars of the Hollywood silent movie area have been sold for more than $62,000. It was a part of a range of event of Entertainment Memorabilia auction19 in Los Angeles. The cane has inscribed20 as CCLT reference to his little tramp character, who starred in dozens of film from 1940.

好莱坞默片最伟大明星查理·卓别林标志性的帽子和手杖以超过6.2万美元的价格售出。这是洛杉矶娱乐纪念品拍卖事件的一部分,卓别林自1940年开始出现了数十部影片,在他塑造的小流浪汉形象中,总能看到这根手杖。

Sport and tennis. The Czech Republic won the Davis Cup beating the holder21 Spain. The Czech team clinched22 the 3-2 victory in front of the home crowd in Prague. It's the first time the Czech Republic has taken the title when they won the tournament in 1980, they competed as Czechoslovakia.

体育和网球新闻。捷克共和国打败西班牙赢得戴维斯杯比赛,在布拉格家乡父老面前,捷克队以3:2取胜。这是自1980年当时的捷克斯洛伐克赢得锦标赛后捷克首次再度夺冠。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloodiest 2f5859cebc7d423fa78269725dca802d     
adj.血污的( bloody的最高级 );流血的;屠杀的;残忍的
参考例句:
  • The Russians were going to suffer their bloodiest defeat of all before Berlin. 俄国人在柏林城下要遭到他们的最惨重的失败。 来自辞典例句
  • It was perhaps the bloodiest hour in the history of warfare. 这也许是战争史上血腥味最浓的1个小时。 来自互联网
2 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
3 crater WofzH     
n.火山口,弹坑
参考例句:
  • With a telescope you can see the huge crater of Ve-suvius.用望远镜你能看到巨大的维苏威火山口。
  • They came to the lip of a dead crater.他们来到了一个死火山口。
4 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
5 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
6 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
7 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 cremated 6f0548dafbb2758e70c4b263a81aa7cf     
v.火葬,火化(尸体)( cremate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He wants to is cremated, not buried. 他要火葬,不要土葬。 来自《简明英汉词典》
  • The bodies were cremated on the shore. 他们的尸体在海边火化了。 来自辞典例句
10 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
11 communal VbcyU     
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
参考例句:
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
14 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
15 jaguar JaPz8     
n.美洲虎
参考例句:
  • He was green with envy when he saw my new Jaguar car.看见我那辆美洲虎牌新车,他非常妒忌。
  • Should you meet a jaguar in the jungle,just turn slowly,walk away.But slowly,never look back.你在丛林中若碰上美洲虎,就慢慢转身走开,可一定要慢,切莫回头看。
16 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
17 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
18 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
19 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
20 inscribed 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7     
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
参考例句:
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
21 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
22 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴