英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9917

时间:2019-03-01 06:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the Assembly writing Egypt’s new constitution says it may finish drafting the document by the end of today and call a hurried vote on it tomorrow. It will then be put to a public referendum if approved by President Mursi. Islamist supporters of the President say it’s intended to avert1 a growing political crisis. It comes as the confrontation2 between Mr. Mursi and the judiciary is escalating3 over a decree granting the President’s sweeping4 new powers. Jon Leyne is in Cairo.

负责撰写埃及新宪法的国大主席称将于近日完成宪法草案,并要求明天进行紧急表决。如果草案得到总统穆尔西的批准,将举行公投表决。总统的伊斯兰支持者称此举是为了避免日益激化的政治危机,此时,由于总统授予自己无上权力,穆尔西与司法部的矛盾正在升级。Jon Leyne在开罗报道。

There are signs that the Assembly writing a new constitution is preparing to rush out a draft in the coming days. The aim could be to preempt5 to court ruling on Sunday, which may once again dissolve this Assembly. Publishing a constitution in these circumstances would be a deeply inflammatory move. Many Egyptians are suspicious of the Assembly dominated by the Muslim Brotherhood6 and other Islamists want to impose a constitution that increases the role of Islam in Egypt’s government and public life.

有迹象表明,负责撰写新宪法的国大将在未来几天内匆忙完成草案,目的是周日抢先进行法庭裁决,并在此解散国大。此时发表宪法显然是挑衅之举,许多埃及人怀疑由穆斯林兄弟组织和其他穆斯林把持的国大希望推行有助于提高伊斯兰教在埃及政府和公众生活中地位的宪法。

Police in northern Afghanistan have arrested two men who are accused of beheading a teenage girl. It’s the latest in a series of brutal7 assaults on women in Afghanistan. From Kabul, Quentin Summerville.

阿富汗北部警察逮捕了两名被控将一名少女斩首的男子,这是最近在阿富汗发生的针对妇女的暴行。昆汀·萨默维尔在喀布尔报道。

The girl had been fetching water from a nearby well when according to police and local sources, she was murdered. Two men, her cousin and another relative, used a knife to kill her. After slitting8 her throat, she may have been beheaded. It’s likely the killing9 took place because her family had refused a marriage proposal from one of the suspected killers10. The dead girl’s name was Lita. She was around 14 years old.

据警方和当地居民称,女孩被谋杀时正在附近一口井里取水。她的表兄和另一位亲戚用刀杀了她,割断她的喉咙,可能还将她斩首了。杀人的起因可能是女孩的家人拒绝了一名嫌犯的提亲。死者名叫丽塔,年仅14岁。

Students in northern Sri Lanka clashed with security forces on Wednesday in the worst political disturbances11 there since the civil war ended more than three years ago. From the capital Colombo, Charles Haviland.

周三,斯里兰卡北部发生自3年前内战结束后最严重的政治风波,当地学生与安全部队发生了冲突。Charles Haviland在科伦坡报道。

A Tamil opposition12 parliamentarian and newspaper owner E Saravanapavan told the BBC the army attacked Jaffna University students as they try to emerge from their campus to demonstrate against the security forces a day after the latter entered the university campus and surrounded hostels13. The tensions arose as some students marked the death of Tamil Tiger guerillas at small candle-lit memorials, while well-produced pro-Tiger posters appeared in various parts of the formerly14 Tiger-held territory.

泰米尔反对党国会议员兼报业所有者E Saravanapavan告诉BBC,由于安全部队进入大学校园和附近宾馆,学生们试图走出校园抗议,这时军队就开始发动袭击。一些学生小烛光纪念死去的泰米尔猛虎游击队员,还在这片曾经由猛虎控制的地区各处张贴猛虎海报,导致局面更加紧张。

The head of the United Nations weather agency, Michael Jaraud, has said climate change is happening before our eyes and will continue to do so. He was commenting a data showing that green house gas emissions15 have again risen to record levels. Experts at the agency said there had been unprecedented16 melting of sea ice in the Arctic in the past year. At its lowest ascent17, the icecap around the North Pole was 18% smaller than the previous low record in 2007.

联合国气象组织秘书长Michael Jaraud称气候变化已经开始,还将继续下去。他就显示温室气体排放再次达到历史最高水平的数字发表意见。该组织的专家称去年北极发生了史无前例的融冰,北极的冰盖比2007年的历史最低点还要小。

World News from the BBC

The US environmental protection agency has temporarily suspended the British oil giant BP and its affiliates18 from new contracts with the US government. The agency says the move was due to what it called BP’s lack of business integrity over the huge Gulf19 of Mexico oil spill two years ago, described as the worst US environmental disaster ever.

联合国环保机构暂时终止英国石油巨头BP及其子公司与美国政府的新合同,称这是因为BP在两年前墨西哥湾漏油事件上缺乏商业诚信,那次漏油事件是美国最严重的环境灾难。

The United Nations says there is little sign that the M23 rebel group is leaving the city of Goma in the east of the Democratic Republic of Congo. The UN refugee agency in Goma said there was no significant movement of troops out of the city but that there were fewer rebels fighting out on the streets. On Tuesday, the Uganda military involved in mediation20 talks said the Congolese rebels had agreed to pull their halt.

联合国称鲜有迹象表明M23叛军正从刚果民主共和国东部的戈马市撤出,联合国驻戈马难民机构称叛军没有撤回该市的大动作,但大街上作战的叛军已经很少了。周二,参与调停会谈的乌干达军队称刚果叛军已同意停止作战。

Scientists say they have made major progress in deciphering the genome of bread wheat which they say could help with global food security. Writing in the journal Nature, the researchers said they had identified key parts of the wheat’s genetic21 code. Katherine Davis has this report.

科学家称在解密面包小麦基因组上取得重大进展,称这将有助于促进全球粮食安全。研究者在杂志《自然》上撰文称,已识别出这种小麦基因密码的重要部分。凯瑟琳·戴维斯报道。

The bread wheat genome is complex and large, five times larger than the human genome according to the scientists. They said they analyzed22 between 94000 and 96000 genes23 during their research. Wheat is one of the world’s most important crops along with rice and maize24. Although its genome has not been fully25 decoded26, the scientists from Britain, Germany and the United States hope their findings will accelerate the development of new wheat varieties that are more productive and more resilient to drought and disease.

科学家称,面包小麦的基因组很复杂又庞大,是人类基因组的5倍大。他们称在研究中分析了9.4万到9.6万组基因。小麦、大米和玉米是全世界最重要的作物。尽管尚未完全解密其基因,英国、德国和美国的科学家希望这些发展将促进新小麦品种的开发,这些新品种产量更高,更耐旱和抗病。

Astronomers27 in Texas say they have measured the mass of what could be the biggest black hole yet observed. Named MGC12-77, this black hole has a mass of 17 billion times that of our sun. The scientists say their observations could change theories about how black holes are formed.

德克萨斯州天文学家称已测量出至今观察的最大黑洞的质量,这个名为MGC12-77的黑洞的质量是太阳的170亿倍,科学家称这个发现将改变黑洞形成的理论。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
2 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
3 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
4 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
5 preempt bP8xH     
v.先发制人;先取
参考例句:
  • We arrived early at the theatre so as to preempt the front seats.我们早早来到剧院,以便捷足先登占到前排座位。
  • He pre-empted any decision to sack him.他预先阻止了所有解雇他的决定。
6 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
7 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
8 slitting 26672d4e519eeaafc4a21b6af263de4f     
n.纵裂(缝)v.切开,撕开( slit的现在分词 );在…上开狭长口子
参考例句:
  • She is slitting a man's throat. 她正在割一个男人的喉咙。 来自辞典例句
  • Different side of slitting direction will improve slitting edge and quality. 应用不同靠刀方向修边分条可帮助顺利排料,并获得更好的分条品质。 来自互联网
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
11 disturbances a0726bd74d4516cd6fbe05e362bc74af     
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍
参考例句:
  • The government has set up a commission of inquiry into the disturbances at the prison. 政府成立了一个委员会来调查监狱骚乱事件。
  • Extra police were called in to quell the disturbances. 已调集了增援警力来平定骚乱。
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 hostels ab4b19d7b454001216859ffc34f2fdf3     
n.旅舍,招待所( hostel的名词复数 );青年宿舍
参考例句:
  • The students were protesting at overcrowding in the university hostels. 学生们在抗议大学宿舍过于拥挤。 来自辞典例句
  • Are there any cheap hostels in Nanjing for one person? 南京有没有便宜的旅店可以一个人住? 来自互联网
14 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
15 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
16 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
17 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
18 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
19 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
20 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
21 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
22 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
23 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
24 maize q2Wyb     
n.玉米
参考例句:
  • There's a field planted with maize behind the house.房子后面有一块玉米地。
  • We can grow sorghum or maize on this plot.这块地可以种高粱或玉米。
25 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
26 decoded ad05458423e19c1ff1f3c0237f8cfbed     
v.译(码),解(码)( decode的过去式和过去分词 );分析及译解电子信号
参考例句:
  • The control unit decoded the 18 bits. 控制器对这18位字进行了译码。 来自《简明英汉词典》
  • Scientists have decoded the dog genome. 科学家已经译解了狗的基因组。 来自辞典例句
27 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴