英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9934

时间:2019-03-01 07:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in the U.S. state of Connecticut have been speaking about the ongoing2 investigation3 into the shooting of 20 young children and 6 adults at an elementary school in Newtown Connecticut on Friday. Those killed at the school have now been identified and their next of kin1 informed. This report from Jonny Dymond.

美国康涅狄格州警察讲到对周五在纽镇一所小学发生的枪击案的调查结果,其中20名儿童和6名成年人丧生。在学校丧生者的身份已经确定,并已告知其亲属。Jonny Dymond报道。

All night police worked at Sandy Hook Elementary School, gathering4 evidence and removing the bodies of the children and their teachers. All the families have now been told of their loss. The state police say they have what they call very good evidence from both the school and the alleged5 killer's home, where his mother's body was found. The gunman, they say, forced his way into the school yesterday by breaking a window. The town of Sandy Hook is quiet. Many shops are closed today. And many residents have appeared to be staying in their homes.

Several politicians have called for changes to America's gun laws to prevent shootings similar to Friday's. President Obama made an appeal for meaningful action to prevent more deaths, regardless of politics. From Washington, Paul Adams.

警察整夜都在桑迪霍克小学忙碌着,他们收集证据,转移儿童和教师的遗体。所有死者的家人都得到消息,州警察称从学校和杀手家里都得到有力证据,他们还在其家中发现杀手母亲的遗体。他们称昨天杀手打破窗子硬冲进学校。今天,桑迪霍克镇静悄悄的,很多商店都关门了。许多居民显然呆在家里不出来。几位政客呼吁改变美国的枪支法莱阻止周五的事件再次发生,总统奥巴马呼吁各方抛开政治,采取切实行动来阻止更多死亡发生。Paul Adams在华盛顿报道。

In his weekly address from the White House, President Obama repeated the language he used last night. Free from the constraints6 of re-election, it's possible he'll try to act more forcefully.But Support for stricter gun legislation has actually fallen, not risen, in recent years, along with the steady decline in overall levels of violent crime. The gun lobby has a powerful grip on Congress. And the last time the issue came before the Supreme7 Court, the justices ruled in favor of the individual's right to bear arms.

在他的每周白宫演讲中,总统奥巴马重申他昨晚的讲话。既然他已摆脱连任的束缚,他有可能要采取有力措施。但最近几年,随着总体暴力犯罪水平的下降,对枪支严格管理立法的支持不升反降。枪支游说团在国会势力很大,上次这个问题在最高法院审议时,法官判定支持个人拥有枪支的权利。

The governor of Nigeria's central Kaduna State, Patrick Ibrahim Yakowa, has been killed in a helicopter crash along with five other people, including a former national security advisor8. The navy helicopter, which was on its way to Port Harcourt, came down in Bayelsa State in the oil-rich southern delta9 region. A spokesman for Nigeria's National Emergency Management Agency said rescuers had been sent to the crash site. A statement by the Nigerian People's Democratic Party said the death of governor Yakowa was a colossal10 loss.

尼日利亚中部卡杜纳州州长亚科瓦和包括前国家安全顾问在内的另外5人乘坐直升机遭遇空难。这架海军直升机当时正飞往哈科特港,在石油重镇的南部三角洲巴耶尔萨州坠落。尼日利亚国家紧急管理局发言人称已派援助人员前往出事地点,尼日利亚人民民主党发表声明称州长亚科瓦的罹难是巨大的损失。

At least 4 people have been killed and more than 30 injured in a rocket attack on one of Pakistan's key regional airports in the city of Peshawar. Women and children are thought to be among the casualties. Tulid Merzander reports from Islamabad.

巴基斯坦白沙瓦市重要机场发生火箭袭击,至少4人丧生,30多人受伤。据悉死者中有妇女和儿童,Tulid Merzander在伊斯兰堡报道。

The airport is in a military zone and it's just a few kilometers from the tribal11 areas where militants12 have safe havens13. It's used for both commercial and military flights. A spokesperson for the Pakistani Air Force said none of the attackers managed to get on to the site. There have been repeated bombings in Peshawar in recent years, mainly carried out by the Pakistani Taliban. But attacks on airports are rare.

机场位于一军事基地,据部落区军队的安全港只有数公里。这架飞机用作商业和军事两用,巴基斯坦空军发言人称袭击者中无人进入基地,最近几年白沙瓦发生多次轰炸事件,多为巴基斯坦的塔利班所谓。但袭击机场还属罕见。

A spokesman for the Pakistani Taliban told the BBC that they had carried out the attack.

巴基斯坦塔利班发言人告诉BBC他们实施了这次袭击。

World news from the BBC.

With polling stations closing in the Egypt's constitutional referendum, there have been reports of trouble in the capital of Cairo. Members of the opposition14 Wafd Party said Islamists had attacked the party's headquarters in the center of the city with petrol bombs. A fire took hold but was later said to have been put out. Across the country, voting generally proceeded smoothly15 amid tight security. A high turn-out meant that polling stations were kept open for another two hours. It's the first round of voting on the proposed new constitution. A second round will be held next Saturday.

埃及的宪法公投在各投票站即将结束之时,据悉首都开罗发生了冲突。反对派华夫脱党成员称穆斯林用汽油弹袭击了该党在市中心的总部,引起大楼起火,但后来被扑灭了。在重重安保下,整个埃及的投票大体顺利。投票率较高,这意味着投票站将延长开放两小时。这是对拟议新宪法的首轮投票,第二轮投票将在下周六举行。

The South African presidency16 says Nelson Mandela has undergone a successful operation in Pretoria to remove gall17 stones. He's said to be recovering well. Karen Allen reports from Johannesburg.

南非总统称纳尔逊·曼德拉在比勒陀利亚成功做了移除胆结石的手术,据悉曼德拉现在恢复不错。Karen Allen在约翰内斯堡报道。

It's been much concern about the ailing18 former president's health after he was admitted to a hospital in Pretoria a week ago. There has been limited detail about his medical condition or even which hospital the former president is being treated in. But today the government shed more light, revealing the test showed the recurrence19 of lung infection and the presence of gall stones. Doctors decided20 to treat Nelson Mandela's lung problem first before determining whether to attend the gall stones.

自从曼德拉一周前进入比勒陀利亚医院以来,人们对这位前总统的病情都很关注。目前有关曼德拉病情以及所入医院的细节很少透露,不过今天政府透露一些情况,称检测表明是肺部感染复发和胆结石。医生决定先治疗曼德拉的肺部问题,然后决定是否治疗胆结石。

Turkish police and special forces have seized 20 tons of marijuana worth about 22 million dollars, in a series of raids targeting the Kurdistan Workers' Party, or PKK, around the southeastern city of Diyarbakir. The governor of Diyarbakir province said the raids were a huge blow to what he called the terrorist's income.

土耳其警方和特殊部队在东南城市迪亚巴克尔对库尔德工人党发动系列突袭,抓获20吨价值2200万美元的大麻。迪亚巴克尔省省长称这次突袭是对这一“恐怖组织”的沉重打击。

A report by the governing body of world football FIFA has found what it termed compelling evidence of match fixing in several international friendlies that South Africa played before hosting the 2010 World Cup. The South African Football Association, which was handed the report on Friday, said it showed it had been infiltrated21 by a now convicted Singaporean match fixer, Wilson Perumal.

世界足球官方机构国际足球联盟(FIFA)发现南非在主办2010世界杯之前操纵数场国际足球友谊赛的“有力证据”。非洲足球联盟周五提交了这份报告,称报告显示被如今已定罪的新加坡操纵者佩鲁马尔操纵过。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 kin 22Zxv     
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的
参考例句:
  • He comes of good kin.他出身好。
  • She has gone to live with her husband's kin.她住到丈夫的亲戚家里去了。
2 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
7 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
8 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
9 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
10 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
11 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
12 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
13 havens 4e10631e2b71bdedbb49b75173e0f818     
n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 )
参考例句:
  • Your twenty havens would back out at the last minute anyhow. 你那二十个避难所到了最后一分钟也要不认帐。 来自辞典例句
  • Using offshore havens to avoid taxes and investor protections. 使用海面的港口避免税和投资者保护。 来自互联网
14 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
15 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
16 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
17 gall jhXxC     
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难
参考例句:
  • It galled him to have to ask for a loan.必须向人借钱使他感到难堪。
  • No gall,no glory.没有磨难,何来荣耀。
18 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
19 recurrence ckazKP     
n.复发,反复,重现
参考例句:
  • More care in the future will prevent recurrence of the mistake.将来的小心可防止错误的重现。
  • He was aware of the possibility of a recurrence of his illness.他知道他的病有可能复发。
20 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
21 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴