英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9946

时间:2019-03-04 08:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The outgoing Italian Prime Minister Mario Monti, appointed last year to prevent Italy coming to the Eurozone debt crisis will head an alliance of centrist parties in the country's upcoming elections. At a news conference, Mr Monti said he would prepare to lead a coalition1 supporting his reform agenda. David Willey reports from Rome.

为阻止意大利陷入欧洲债务危机,去年意大利总理马里奥·蒙蒂接受任命,目前他已离任,并将在意大利即将举行的选举中领导中间党派联盟。蒙蒂在新闻发布会上称,他将领导一个联盟以实施其改革议程。David Willey在罗马报道。

Mr Monti who resigned earlier this month after 13 months in office, as head of the government of technocrats2 has now clearly thrown his head into the political ring in the general election due to be held at the end of February. After talks with leaders of the Center parties, Italy's former European commissioner3 made it clear that he will seek a second term. The election will be a three-way race between the Democratic Party, leading the polls at the moment, Silvio Berlusconi's Freedom Party which is trailing for other hand, and Mr Monti's center grouping which observers say could attract up to 15% of the vote.

就职13个月的蒙蒂已于本月初辞职,作为学者型政府的首脑,他现在准备在2月底举行的大选中加入政治集团。在与中间党派领袖商谈后,这位欧盟委员会前成员明确表示将寻求第二任期。选举将呈三足鼎立之势,目前民主党在民调中领先,西尔维奥·贝卢斯科尼的自由党也参与角逐,观察家称蒙蒂的中间党派将赢得15%的支持率。

President Obama has begun meeting Congressional leaders at the White House to try to reach a last minute deal to prevent the US falling off what's been dubbed4 the fiscal5 cliff. But there is growing doubts that the trigger for hundreds of billions of dollars in automatic tax rises and spending cuts can be avoided before the deadline of new year's day. From Washington here's is Zoe Conway.

总统奥巴马与国会领袖在白宫会面,努力在最后时刻阻止美国陷入财政悬崖,目前这一局面很有可能发生。但也有越来越多的人怀疑,自动增税数千万美元并削减开支的做法是可以在年底避免的。Zoe Conway在华盛顿报道。

There is increasing pessimism6 in Washington that the American can be safed from going over the fiscal cliff. Many people believed that Democrats7 and Republicans are too far apart on taxes and spending to reach a deal. And there is concern that apparent lack of urgency. The House of the Representatives is not backing session until Sunday night. The senate is open for business but it's not debating the fiscal cliff.

华盛顿目前越发悲观,担心美国可能无法避免财政悬崖。许多人认为民主党和共和党在税收和开支方面分歧太大,难以达成协议。人们还担心双方缺乏紧迫感,众议院直到周日晚上才开会。参议院目前正在开会,但辩论的话题并未财政悬崖。

The Burmese government has announced that the private newspapers are to be allowed for the first time in decades, it follows the abolition8 of direct government media censorship in August. Our Southeast Asia correspondent Jonathan Head reports.

数十年来,缅甸政府首次宣称允许私人报刊存在,就在此前8月份,政府废除了对媒体的直接审查。东南亚记者Jonathan Head报道。

In a country with a rich intellectual past where electronic entertainment is still very basic, there is a great deal of printed material for sale in Burma. There are around 180 weekly magazines now filled with disgraced comment on Burma's political changes, but daily newspapers are still a state monopoly, that would change, according to a statement from the Information Ministry9. From Februray next year, any Burme citizen can apply to publish a daily paper in any language.

缅甸社会过去的文化程度较高,而电子娱乐仍处于初级水平,目前缅甸有大量印刷资料出售。缅甸目前有约180家充斥着政改评论的周刊,这些评论很杂乱,但日报仍处于垄断状态,而信息部在声明中表示这方面将会改变。从明年1月起,缅甸的任何一位公民都可以申请出版任何语言的日报。

Washington says it deeply regrets Russia's passing over a controversial law which bans Americans from adopting Russian children. The State Department said it was a political motivated decision which would reduce adoption10 possibilities for orphans11. The measure signed into a law via President Putin, is a part of Moscow's retaliation12 against the American legislation that impose sanctions on Russian officials accused of human rights violations13.

此前俄罗斯通过法律禁止美国人收养俄罗斯儿童,引起议论纷纷,对此,华盛顿表示非常遗憾。国务院称该决定出于政治目的,会减少孤儿被收养的集会。这项措施是由总统普京签署为法律,作为莫斯科对美国报复手段的一部分,此前美国通过立法向被控侵犯人权的俄罗斯官员进行制裁。

World News from the BBC

Doctors treating an Indian woman who was gang raped14 in Dehli earlier this month say her vital signs are deteriorating15. The doctors at a hospital in Singapore where she's been treated at the Indian government's expense said there were signs of severe organ failure. They say her families are by her side.

本月初被轮奸的印度女子的医生称,这位女子状况每况愈下。女子目前在新加坡一家医院接受治疗,由印度政府支付费用,医生称女子表现出器官衰竭的迹象。他们称女子的家人陪伴在她身边。

The Main opposition16 party in Ghana has filed a petition at the Supreme17 Court challenging the results of this month's presidential election which was won by incumbent18 John Mahama. Our African editor Mary Harper has this report.

加纳主要反对派向最高法院就本月的总统选举结果提起诉讼,现任总统约翰·马哈马在选举中获胜。BBC驻非洲编辑Mary Harper报道。

The opposition leader Nana Akufo-Addo said he had gone to court because of what he described as a mind-blowing evidence of electoral fraud. His party says there were problems with some 1.3 million votes enough to affect the overall outcome of the poll. The election observers, however, describe the poll as free and fair. The last time Mr. Akufo-Addo fought presidential election in 2008, he conceded defeat even though he lost by just one percentage point. Ghana is considered as one of the most stable democracies in Africa.

反对派领袖纳纳·阿库福-阿多称选举中出现令人震惊的诈骗,因此要上法庭。他的党派称大约1300万张选票有问题,足以影响选举结果。然而选举观察家称选举自由公平。在2008年的选举中,阿库福-阿多称参加总统选举,他只因一个百分点的支持率之差承认败选。一般认为加纳是非洲最稳定的民主国家。

A judge in Chile has ordered the arrests of eight former army officers over the murder of a well-known left-wing singer Victor Jara, who was brutally19 killed days after the 1973 coup20 led by General Pinochet. The folk singer and political activist21 was arrested hours after the coup and taken to a stadium in Santiago where he was tortured and killed. Victor Jara's body was found days later in the streets of the Chilean capital with 44 bullet wounds.

智利法官下令逮捕8名前军官,罪名是谋杀知名的左翼歌手维克多·哈拉,在1973年皮诺切特将军领导的争辩中,哈拉被残忍杀害。这位民歌手兼政治活动人士在政变发生数小时后被捕,然后被带往圣地亚哥一个体育馆,他在那里遭受毒打并被杀。四天后,在智利首都的大街上,人们发现了维克多·哈拉的遗体,身上有44处弹伤。

Elderly parents in China are being given the right to sue their children if they don't visit often enough. The national legislature has amended22 laws to try to give some protection to old people who feel they are being neglected in a country with a rapidly aging population. Chinese children could face legal action if they don't visit often enough, although there's no guidance as to how often that should be.

如今,如果孩子们不经常探望,中国的老年父母可以提起诉讼。中国目前处于快速的老龄化时代,国家立法机构修改法律以保护被忽视的老年父母。如果不经常探望父母,中国的子女们将会面临诉讼,尽管对探望的频率并无确切规定。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 technocrats 4c067603a3579d2f121e22fee42e09e9     
n.技术专家,专家政治论者( technocrat的名词复数 )
参考例句:
  • Few business barons remained. They were replaced by "technocrats," who became the heads of corporations. 企业巨头所剩无几,大多已被“技术专家”所代替,这些人成了公司的领导。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • However, bankers called the technocrats' bluff and proceeded to lend with gusto. 但是,银行家们称技术专家官员不过在虚张声势,并且还会乐观的继续借贷业务。 来自互联网
3 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
4 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
5 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
6 pessimism r3XzM     
n.悲观者,悲观主义者,厌世者
参考例句:
  • He displayed his usual pessimism.他流露出惯有的悲观。
  • There is the note of pessimism in his writings.他的著作带有悲观色彩。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 abolition PIpyA     
n.废除,取消
参考例句:
  • They declared for the abolition of slavery.他们声明赞成废除奴隶制度。
  • The abolition of the monarchy was part of their price.废除君主制是他们的其中一部分条件。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
11 orphans edf841312acedba480123c467e505b2a     
孤儿( orphan的名词复数 )
参考例句:
  • The poor orphans were kept on short commons. 贫苦的孤儿们吃不饱饭。
  • Their uncle was declared guardian to the orphans. 这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
12 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
13 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
14 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
15 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
16 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
17 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
18 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
19 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
20 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
21 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
22 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴