英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9950

时间:2019-03-04 08:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pakistani government officials said they released another eight senior members of the Afghan Taliban, all are ex-government ministers or provincial1 governors. The Afghan government welcomed the move, but said they need to locate those released to get them involved in the peace process. A P of the BBC Pashto Service reports.

巴基斯坦官员称已释放阿富汗塔利班的另外8名高级官员,他们全部是前政府的部长及省级部长。阿富汗政府对此表示欢迎,但表示将安置这些官员,让他们参与到和平进程中。

Among those released according to Pakistani officials, all the former Taliban Justice Minister Mullah Nooruddin Turabi and the former governor of Helmand province, Abdul Bari. Mullah Turabi is told to be in poor health. But Pakistan's most high-profile Taliban detainee, former deputy leader, Mullah Abdul Ghani Baradar remains2 in custody3. Last month Pakistan freed at least nine other Afghan Taliban following a visit to Islamabad by the head of the Afghanistan peace council.

据巴基斯坦官员称,所有获释人员为塔利班前司法部长图拉比及赫尔曼德省前省长Abdul Bari。据悉图拉比健康欠佳,但巴基斯坦最受关注的塔利班囚犯即前副领袖阿卜杜勒·加尼·巴拉达目前仍在拘留中。上月,就在阿富汗和平委员会主席访问伊斯兰堡后,巴基斯坦释放了至少另外9名阿富汗塔利班。

Politicians in the United States are making a final pushed to reach a deal that would avoid what become known as the financial cliff. A combination of major spending cuts and tax rises is due to begin automatically on new year's day. President Obama expressed some optimism that deal could still be reached. Paul Adams reports from Washington.

美国政治家在最后时刻仍努力达成协议以避免所谓的“财政悬崖”,新的一年将同时实施重大的开支削减和增税措施。总统奥巴马很乐观,他认为可以达成协议。Paul Adams在华盛顿报道。

Amid reports that the deal was beginning to take shape, Mr Obama took to the podium at the White house to cajole congress one more time. With two rows of middle class American stand behind him, the President said the deal to prevent tax increase on the all but the very wealthiest was now in sight but not yet in place. Those making over $400,000 a year would find their taxes going up reverting4 to rates last in placed during the presidency5 of Bill Clinton. A deal could also also put off the swingeing automatic spending cuts that supposed to coming into a fact at midnight local time.

据悉协议已有眉目,奥巴马来到白宫讲台试图再次说服众人。奥巴马身后站着两排中产阶级人员,他说,阻止对最富有者之外美国人增税的协议已有眉目,但尚未最终敲定。年收入在40万以上的美国人将按比尔·克林顿在位期间的税率。这项协议还将原定于当地时间午夜开始实施的苛刻的自动开支削减政策往后推迟。

Portugal's President Anibal Cavaco Silva has signed next year's budget which includes big tax increase described by critics as a fiscal6 earth quake. This coming at the start of the new year. The government says the tax increase is a necessary if Portugal is to reduce its debts as agreed with the international creditors7.

葡萄牙总统席尔瓦签署了明年的预算,内容包括被批评者成为“财政地震”的大幅度增税政策。预算将于新年年初开始实施,政府称如果葡萄牙希望按照与国际债主签署的协议来削减债务,那么增税政策就很有必要。

Rebels in the Central African Republic who made rapid advances towards the capital Bangui have dismissed a series of concessions8 after on Sunday by President Francois Bozize. The rebels told BBC it was impossible to trust the president because his security forces was still attacking their supporters in Bangui. Here is our West African correspondent Thomas Fessy.

中非共和国叛军已朝首都班基方向快速挺进,他们没有接受总统弗朗索瓦·博齐泽周日提出的让步条件。叛军称无法信任总统,因为其安全部队仍在袭击叛军在班基的支持者。BBC驻西非记者Thomas Fessy报道。

The rebel coalition9 warned that it will act soon if President Bozize doesn't stop what it calls a campaign against its supporters. It says still committed to talks but accused Mr Bozize of sending out contradictory10 messages. The main human rights group in the Central African Republic told the BBC that dozens of people suspected of supporting the rebels have been arrested in the capital. There was not possible to confirmed these reports and the government has denied them.

叛军联盟警告说,如果总统博齐泽不停止对其支持者的袭击,那么将快速反击。叛军称仍愿意和谈,但指责博齐泽表达了相反的信息。驻中非共和国的人权组织告诉BBC,数十名有支持叛军嫌疑的人已在首都班基被捕。目前尚无办法确定这些报道的真实性,政府也对此否认。

You are listening to the latest world news from the BBC

A ban has been imposed in Ghana on the import of second-hand11 refrigerators which often contain chemicals banned in many western countries because they are seriously harmful to the environment. The Ghana energy commission saying people handing in old fridges will also be able to buy new ones at a discount. The head of Ghana energy commission Alfred Ofosu-Ahenkora told the BBC he hopes the move will provide new employment opportunities.

加纳发布禁令禁止进口二手冰箱,因为这些冰箱里含有为西方国家禁止的有害环境的化学物质。加纳能源委员会称那些处理旧冰箱的人也可以折价购买新冰箱。加纳能源委员会主席Alfred Ofosu-Ahenkora告诉BBC,他希望此举能提供新的就业机会。

I know some investors12 have already drawn13 up plans to come and visit Ghana to see how they can go ahead. So it is not a matter of stopping some business but it rather encouraging manufacturing. I think manufacturing will create more jobs than importation of second-hand of refrigerators.

我知道有的投资者已经准备来加纳了解情况,但这并非是要阻止一些商业活动,而是鼓励制造业的发展。我想与进口二手冰箱相比,制造者可以创造更多就业岗位。

Israel has confirmed that it start to allow some building materials into the Gaza Strip supply which has been banned under the long running Israeli blockade. The decision is a part of a ceasefire deal which ended the eight-day conflict between Israel and Hamas run Palestinian territory in November.

以色列称将允许一些建筑材料进入加沙地带,长期以来由于以色列的封锁,这些材料一直被禁运输到此地。这是停火协议的一部分,该协议结束了11月份以色列和哈马斯控制的巴勒斯坦领地之间为期8天的冲突。

The daughter of the former Iranian President Ayatullah Akbar Rafsanjani has been moved to solitary14 confinement15 at a Tehran prison where she serving a 6-month sentence. A spokesman for the Iranian judiciary said Faezeh Hashemi was putting in solitary confinement after participating in a protest against condition of the jail. Faezeh Hashemi, who is herself a former MP was sentenced in September for propaganda against states.

伊朗前总统阿里·阿克巴尔·哈什米·拉夫桑贾尼之女进入德黑兰一所监狱进行单独拘禁,她将在那里接受6个月的监禁。伊朗司法部发言人称法伊泽因参与抗议监狱环境而被单独拘禁。法伊泽本人曾是议员,9月份她因反政府宣传获刑。

Burma has welcomed in the New Year with public firework display for the first time, the latest sign of easing of political control on daily life. Public gatherings16 were banned on the military rule, but organizers said tens of thousands of people congregated17 in Rangoon this year to watch the fireworks. The display was held against the backdrop of Burma most secret sight - the golden Shwedagon Pagoda18.

缅甸首次在公众场合点燃烟花以庆祝新年,这是政治放松对日常生活控制的最新迹象。军事统治期间禁止公众集会,但组织者称今年数万人集会仰光来观看烟花。烟花燃放点设在缅甸最神秘的地点仰光大金塔。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
4 reverting f5366d3e7a0be69d0213079d037ba63e     
恢复( revert的现在分词 ); 重提; 回到…上; 归还
参考例句:
  • The boss came back from holiday all relaxed and smiling, but now he's reverting to type. 老板刚度假回来时十分随和,满面笑容,现在又恢复原样了。
  • The conversation kept reverting to the subject of money. 谈话的内容总是离不开钱的事。
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
6 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
7 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
8 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 contradictory VpazV     
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
参考例句:
  • The argument is internally contradictory.论据本身自相矛盾。
  • What he said was self-contradictory.他讲话前后不符。
11 second-hand second-hand     
adj.用过的,旧的,二手的
参考例句:
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
12 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
13 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
14 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
15 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
16 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
17 congregated d4fe572aea8da4a2cdce0106da9d4b69     
(使)集合,聚集( congregate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The crowds congregated in the town square to hear the mayor speak. 人群聚集到市镇广场上来听市长讲话。
  • People quickly congregated round the speaker. 人们迅速围拢在演说者的周围。
18 pagoda dmtzDh     
n.宝塔(尤指印度和远东的多层宝塔),(印度教或佛教的)塔式庙宇
参考例句:
  • The ancient pagoda is undergoing repairs.那座古塔正在修缮中。
  • The pagoda is reflected upside down in the water.宝塔影子倒立在水里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴