英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9968

时间:2019-03-04 09:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has told hundreds of thousands of people in Washington that a decade of war is now ending and economic recovery has begun. In his inaugural1 speech at the start of his second term, Mr Obama said America’s possibilities were limitless and urged Americans to seize the moment. More from Jane Little in Washington.

总统奥巴马在华盛顿向数千民众发表讲话,他说十年战争已经结束,经济也开始复苏。在第二任期的就职演讲中,奥巴马称美国充满无限可能,他敦促美国抓住这一时机。简·立特尔在华盛顿报道。

The crowds cheered as President Obama took the oath of office. His left hand placed on two Bibles-- one belonging to Abraham Lincoln, the other to Martin Luther King. He used his second inaugural address to remind Americans of their unique heritage and of the need to come together to seize this moment. He spoke2 of an end to a decade of war and an economic recovery that’s begun. And he outlined an ambitious agenda for his second term—climate change, immigration reform, gun control, even women’s rights and gay rights got a mention.

就在总统奥巴马宣誓就职之时,民众高呼为他叫好。他将左手放在两本圣经上,一本是亚伯拉罕·林肯的,一本是马丁·路德·金的。在他的第二任期就职演讲中,他提醒美国人所拥有的独特遗产,以及团结一致抓住这一时机的重要性。他说十年战争已经结束,经济也开始恢复发展。他还列出第二任期的宏伟议程:气候变化、移民改革、枪支控制,还提到妇女权利和同性恋者权利。

French forces in central Mali have captured two towns from Islamist militants3 following a week of heavy fighting and airstrikes. France says its forces have taken control of Diabaly, which had been seized by rebels earlier this month and Douentza, some 400km to the east. Mark Doyle has been to Diabaly and sent this report.

讲过一周的激烈战斗和空袭,法国驻马里军队从伊斯兰武装分子手中夺走了两个城镇。法国称其军队已控制月初被叛军占领的戴巴利镇,以及距离东部400公里处的多安扎镇。Mark Doyle在戴巴利报道。

The main military base in Diabaly is a dreadful mess of smashed buildings and unexploded oddments. The base was targeted by French military aircraft before French ground troops moved in. Abandoned army uniforms testify to the fact that the Mali army fled Diabaly in a hurry dressed as civilians4 when hundreds of Islamists invaded the town a week ago. This is the first major defeat the Islamists have suffered since they seized the whole of northern Mali nearly a year ago. But Diabaly is just one small town. The French have a lot of work to do.

戴巴利的主要军事基地一片混乱,到处是被毁的建筑物和未爆炸的残留物。就在法国地面部队到来之前,法国武装机已经袭击了这里。这里到处都有被扔掉的军装,说明一周前数百名伊斯兰武装分子进攻时,马里部队匆忙之间换掉军装假扮平民离开这里。这是一年前伊斯兰占领马里北部以来首次遭遇的重创,但戴巴利只是一个小镇,法国仍重任在肩。

The Algerian prime minister has been giving more details of the attack by Islamist militants at a remote gas plant last week. Abdelmalek Sellal said the militants had planned the attack over the past two months, researching the layout of the plant with the intention of blowing it up. The group crossed the border from northern Mali, he said, and included 11 Tunisians and at least one Canadian.

阿尔及利亚总理详细介绍了上周伊斯兰武装分子袭击一偏远气田的情况。阿卜杜勒马立克·塞拉勒说过去两月以来武装分子就一直在策划这场袭击,他们研究了气田的布局,还想炸掉这里。他说这些人从马里北部越境而入,其中包括11名突尼斯人和至少1名加拿大人。

Russia says it’s sending two planes to the Lebanese capital Beirut to evacuate5 any Russians who want to leave neighbouring Syria. Russia has been one of the Syrian president’s strongest backers. From Moscow, Steve Rosenberg has this report.

俄罗斯称将向黎巴嫩首都贝鲁特派出两架飞机,来撤回任何想离开邻国叙利亚的俄罗斯人。俄罗斯一直是叙利亚总统的坚强后盾。史蒂夫·罗森博格在莫斯科报道。

The aircrafts have been dispatched to evacuate around 100 Russian citizens. Medical teams will be on board the planes. This does not appear to be the start of a full-scale evacuation of Russian nationals. There are thought to be thousands of Russian citizens living and working in Syria. Moscow has made no secret of the fact it has made contingency6 plans for a possible future evacuation. Such an operation will almost certainly involve the Russian navy. Steve Rosenberg

这两架飞机将被用来撤离大约100名俄罗斯公民,机上还有医疗小组。看来这并不像是全面撤离俄罗斯人的开始,据悉目前有数千名俄罗斯人生活在工作在叙利亚。莫斯科已做好可能撤离的应急计划,对此并不避讳。这样的行动很可能要用到俄罗斯海军。

World News from the BBC

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has made his final appeal to undecided voters on the last day of campaigning before Tuesday’s general election. Mr Netanyahu once again laid out his campaign promises to keep Israel safe and resist international opposition7 to building more Jewish settlements. The latest polls show Mr Netanyahu remains8 likely to win.

以色列即将在周二举行大选,就在最后时刻,总理本雅明·内塔尼亚胡向摇摆选民发出最后呼吁。内塔尼亚胡再次推出自己的竞选承诺,即确保以色列的安全,抵制国际上反对建立更多犹太定居点的压力。最近的民调显示内塔尼亚胡很可能再次当选。

Colombia’s Farc rebels have reportedly launched their first attacks since ending a two-month long unilateral ceasefire on Sunday. The state oil company said part of a pipeline9 in the south was blown up. Reports say two police stations were attacked too. The left-wing rebels declared their truce10 when peace negotiations11 began in Cuba, but the Colombian government refuses to halt military operations against them until a final peace accord is signed.

据悉,自从周日结束两月之久的单边停火协议后,哥伦比亚的Farc起义军发动了首次进攻。国家石油公司称南部部分管道被炸,报道称两处警站也遇袭。这支左翼起义军在古巴和谈期间宣称休战,但哥伦比亚政府坚持要签署最终和平协议,否则拒绝停止军事行动。

An ethnic12 Kurd in France has been formally investigated over his alleged13 involvement in the killing14 of three Kurdish women activists15 in Paris earlier this month. Kurds blame elements within the Turkish state for the killing, but Turkey says there may have been an internal feud16 in the PKK. Christian17 Fraser reports from Paris.

法国正式调查一名被控月初在巴黎杀害三名库尔德女性活动人士的库尔德人。库尔德人称杀人事件是土耳其政府的内部人士所为,但土耳其称也可能是库尔德工人党的同室操戈。克里斯蒂安·弗雷泽在巴黎报道。

The 30-year-old man now in custody18 was one of two ethnic Kurds detained last week by a specialist anti-terrorist unit leading the investigation19. “We believe he’s likely to have been the killer20 or one of the killers,” said the Paris prosecutor21 Francois Molins. The other man who was detained with him was freed without charge. The three women who were each shot in the head were Turkish-born activists within the PKK movement. The key figure was Sakine Cans?z, a co-founder of the group in the 1970s. The suspect was her occasional driver. Gunshot residue22 was reportedly found on his clothes.

这名30岁的男子和另外一名库尔德人上周被负责调查的专家反恐小组拘留,巴黎检察官莫林斯说,“我们认为此人可能就是杀手或杀手之一。”和他一起被拘留的男子已被无罪释放,三名女子是库尔德工人党内部的土耳其出生的活动人士,她们都是头部中弹身亡。其中的关键人物是Sakine Cans?z,她是这个成立于20世纪70年代的组织的创始人之一。嫌犯是她的临时司机,据悉这名司机衣服上被发现有射击残留物。

Football at the Africa Cup of Nations in South Africa: an equaliser from Alain Traore late into injury time allowed Burkina Faso to draw 1:1 against Nigeria in Nelspruit. Earlier Ethiopia too held the defending champions Zambia to a 1:1 draw.

南非非洲足球杯的最新报道,在内尔斯普雷特,特劳雷在伤停补时阶段使布基纳法索以1:1扳平尼日利亚。早些时候,埃塞俄比亚也以1:1扳平卫冕冠军赞比亚。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
5 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
6 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
10 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
12 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
13 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
14 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
15 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
16 feud UgMzr     
n.长期不和;世仇;v.长期争斗;世代结仇
参考例句:
  • How did he start his feud with his neighbor?他是怎样和邻居开始争吵起来的?
  • The two tribes were long at feud with each other.这两个部族长期不和。
17 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
18 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
19 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
20 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
21 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
22 residue 6B0z1     
n.残余,剩余,残渣
参考例句:
  • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water.玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
  • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems.农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴