英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9983

时间:2019-03-05 05:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 

French and Malian troops have fought running battles with Islamist rebels in the centre of Gao, the main city in northern Mali. Gunfire echoed through the streets and mud-brick houses of the city as the rebels engaged the Malian army in a surprised attack. Tomas Fessy who is in Gao witnessed some of the fighting.

 

法国和马里军队与伊斯兰起义军在马里北部重镇加奥中部展开了运动战。大街上枪声不断,在泥砖房子间回响着,起义军在一场意外袭击中正与马里军队激战正酣。Tomas Fessy在加奥目睹了这场战斗。

 

There is heavy gunfire coming from different parts of town. A Malian soldier who is holding the position where we are told me that some of Islamist fighters are driving by motorbikes. People are now barricaded1 into their houses as the situation remains2 unclear. But the fear that Islamist militants3 had infiltrated4 the town seems to have become reality as they are waging a guerrilla war here in Gao.

 

加奥各处都能听到重型枪炮的声音,刚才一名马里军人在这个阵地告诉我们,一些伊斯兰武装分子骑着摩托车。由于局势尚不明朗,人们被迫躲在房子里。人们担心伊斯兰武装分子已经渗入该市,而战斗双方正在加奥进行游击战,这样人们的担心似乎已成现实。

 

Officials in South Sudan say more than 100 people have been killed in a cattle raid. They say people from the Lou Nuer ethnic5 group were ambushed6 on Friday in the eastern state of Jonglei by rebels and members of the Murle community. Here is Richard Hamilton.

 

南苏丹官员称100多人在劫牛事件中被杀,他们称周五琼莱省努埃尔少数民族遭到叛军和穆尔勒人的突袭。理查德·汉密尔顿报道。

 

The sort of cattle wrestling and cattle raids between the two communities have been going on for years but they have escalated7 out of control. And it must be said that in South Sudan cattle is extremely important so if we say it’s just a cattle raid actually that’s sort of underplays it because cattle has huge significance in a country where they don’t have banks. Cattle are effectively your capital. It’s also used in bride wealth and ceremonies and local politicians have been accused of stirring up ethnic tensions.

 

这两个社区的决斗和劫牛袭击多年来一直不断,目前已一发不可收拾。牛在南苏丹非常重要,因此说这只是场劫牛袭击,那就有点轻描淡写了。因为在南苏丹这个没有银行的国家,牛具有非常重大的意义。牛其实就是资产,无论是给聘礼还是举行仪式都要用到牛。人们指责当地政客挑起民族争端。

 

Three government ministers in Tunisia belonging to the President’s secular8 party have resigned. They have been calling for the replacement9 of Islamist colleagues they claimed were underperforming. The BBC correspondent in Tunis says the resignations deepen the crisis in the country brought on by the assassination10 of an opposition11 leader last week.

 

突尼斯三名隶属总统世俗党的政治部长辞职,人们一直呼吁由伊斯兰政客代替他们,而这些人被他们称为能力不佳。BBC驻突尼斯记者称,自上周一名反对派领袖暗杀以来,该国便陷入危机,辞职一事使危机进一步深化。

 

An accident in a cruise ship docked in the Spanish Canary Islands has left five crew members dead and three injured. About 1,400 passengers were on board. Tom Burridge reports

 

一艘在西班牙加那利群岛停泊的游轮发生事故,导致5名船员遇难,3人受伤。船上有1400多名乘客。Tom Burridge报道。

 

The accident happened in the main port of the Island of La Palma. The crew of the Thomson Majesty12, a cruise ship which is operated by the British company Thomson Cruises, was practicing an emergency drill. According to reports, a lifeboat was being lowered down from the cruise liner when a cable or winch broke and the life raft fell from a height of 20 to 30 meters. Five members of the crew were killed. Three of them were from Indonesia, one from the Philippines and the other from Ghana.

 

事故发生在拉帕尔玛岛的主港口,出事游轮Thomson Majesty由英国汤森邮轮公司运作,当时船员正在进行安全演习。报道称当时正从游轮上放下一只救生船,突然缆绳断裂,救生船落下20到30米。5名船员遇难,其中三人来自印尼,一人来自菲律宾,另外一人来自加纳。

 

Officials in India say at least ten people have died in a stampede at a railway station close to the world’s largest religious festival the Kumbh Mela. Dozens more were injured. It happened when a footbridge at the Allahabad train station collapsed13. Some 30 million Hindu pilgrims have been bathing at the confluence14 of the Ganges and Yamuna Rivers.

 

印度官员称在本国举行的世界最大宗教节日大壶节上,附近火车站发生踩踏事件,至少10人丧生,数十人受伤。事发时阿拉哈巴德火车的天桥断裂。大约3000万印度教朝圣者在恒河与亚穆纳河汇流处进行了沐浴。

 

World News from the BBC

The Romanian authorities say they are investigating allegations that horsemeat found in ready-meals in several European countries originates from local abattoirs15. They say they will take action if any laws have been broken. The Romanian President Traian Basescu said if the meat was found to have come from Romania, the country’s reputation was at stake.

 

罗马尼亚当局称正在调查与欧洲几个国家速食肉中发现马肉一案,据悉这些马肉来自当地屠宰场。他们称如果存在违法事件,将会诉诸法律。罗马尼亚总统伯塞斯库说,如果证实马肉来自罗马尼亚,该国的声誉就会受到影响。

 

“I hope the investigation16 proves that the false labeling of meat is not coming from Romania. Even though we are not speaking about a toxic17 product, as horsemeat is as consumable as beef, false labeling for financial profit could harm Romania’s credibility for years to come.”

 

“我希望调查结果能证明这些标签错误的肉食并非来自罗马尼亚。尽管我们谈的并非有毒产品,因为马肉和牛肉一样可食用,但错误标记来从中获利会损害罗马尼亚未来的信誉。”

 

Reports say the investigation focuses on two abattoirs. There’ve also been suggestions that criminal gangs maybe involved.

 

报道称调查重点是两家屠宰场,据悉其中有犯罪团伙涉入其中。

 

Nigeria has won the Africa Cup of Nations football tournament in Johannesburg. It beat Burkina Faso 1-0 with the winning goal scored just before half time. Alex Capstick is outside the stadium.

 

尼日利亚赢得在约翰内斯堡举行的非洲国家杯锦标赛,以1:0的成绩赢得布基纳法索,且在中场休息之前就踢进决定性的一球。Alex Capstick在赛场外报道。

 

Nigeria’s young gifted team have delivered a third title for their county, the first in 19 years. The current coach Steven Keshi was the captain in 1994 and he is only the second person to win the title as both player and coach. It wasn’t quite the starless free flowing performance of the semifinal but the win was deserved. And the margin18 would have been greater but for a few wasted opportunities. The hero for Nigeria was Sunday Mba with a lovely goal just before half time. Disappointment for Burkina Faso but they’ve had a magnificent tournament culminating in their first-ever Cup of Nations’ final.

 

尼日利亚的青年天才团队为本国赢得了第三次冠军,这也是19年来的首次。现任教练史蒂文·凯西是1994年时的队长,他是做队员和教练时都获得此荣的第二人。半决赛时输赢已定,如果不是错过的几次机会,输赢的差距会更大。尼日利亚的幸运星是队员Sunday Mba,他在中场之前就踢进关键一球。布基纳法索对此应该失望,但对他们来说,参加首次非洲杯半决赛已足够了不起。

 

Some of the biggest names in film are at the Royal Opera House in London for the 66th British film and television awards of BAFTAs. The James Bond adventure Skyfall has been named Outstanding British Film. Other favorites for the awards include Steven Spielberg’s historical drama Lincoln which has ten nominations19

伦敦举行第66届英国电影电视艺术学院奖颁奖典礼,电影中一些响亮的名字出现在皇家歌剧院。《007:大破天幕杀机》当选为最佳英国电影,其他获奖作品包括斯蒂芬·斯皮尔伯格的历史片《林肯》,该片获得10项提名。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 barricaded 2eb8797bffe7ab940a3055d2ef7cec71     
设路障于,以障碍物阻塞( barricade的过去式和过去分词 ); 设路障[防御工事]保卫或固守
参考例句:
  • The police barricaded the entrance. 警方在入口处设置了路障。
  • The doors had been barricaded. 门都被堵住了。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
5 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
6 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
7 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
8 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
9 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
10 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
13 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
14 confluence PnbyL     
n.汇合,聚集
参考例句:
  • They built the city at the confluence of two rivers.他们建造了城市的汇合两条河流。
  • The whole DV movements actually was a confluence of several trends.整个当时的DV运动,实际上是几股潮流的同谋。
15 abattoirs 3d055981c8997d686638bb3b8b53b631     
n.屠场( abattoir的名词复数 );(拳击、摔跤、斗牛等的)角斗场
参考例句:
  • All that talk about abattoirs turned me right off! 关于屠宰场的那些话让我十分恶心。 来自互联网
  • They take more care and have a greater number of staff than more intensive abattoirs. 他们更注意生产,比那些更密集的屠宰场拥有更多的雇员。 来自互联网
16 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
17 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
18 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
19 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴