英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10010

时间:2019-03-05 06:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The state funeral of the Venezuelan President Hugo Chavez has taken place in the capital Caracas. In his eulogy1, the vice2 president, Nicolas Maduro, said that people of Venezuela were a living testimony3 to Mr Chavez, who died of cancer on Tuesday. He said no other leader had been as vilified4 as Mr Chavez, but that no one had been able to stop him or his socialist5 revolution. Ian Pannell in Caracas has been following the day’s events.

委内瑞拉总统乌戈·查韦斯的国葬在首都加拉加斯举行,副总统尼古拉斯·马杜罗朗诵悼词,他说委内瑞拉人民就是周二因癌症去世的查韦斯的活生生的见证人。他说没有哪位领袖受过查韦斯这样的诽谤,也没有人能阻挡他和他的社会主义革命。伊恩·潘内尔在加拉加斯报道。

Hugo Chavez was an outspoken6, controversial leader, championing the underdog at home and abroad. The guest list at today’s funeral reflected that-- in part, a who’s who of America’s least favourite leaders.

查韦斯是一位直言不讳、富有争议的领袖,他支持国内外的弱势群体。今天葬礼的客人名单也部分上是美洲最不受欢迎的领袖名录。

Iran’s President Ahmadinejad, no stranger to the populism embraced by Chavez; nor Raul Castro, Cuba’s leader. For days people have been lining7 up to file past the coffin8, so many that Hugo Chavez won’t actually be buried at all today. Instead, he’ll be embalmed9 and sealed in a crystal casket.

伊朗总统内贾德对查韦斯的民粹主义并不陌生,古巴领袖劳尔·卡斯特罗也是如此。几天来,人们排起长队从灵柩旁经过,人数太多了,乌戈·查韦斯今天根本无法下葬。相反,他将被防腐处理并密封在水晶棺里。

People have poured into the capital from across Venezuela to pay their last respects to President Hugo Chavez. You can see the passion here in the crowd. Rare is a politician that commands this kind of respect and adoration10.

人们从委内瑞拉各地涌向首都来向总统乌戈·查韦斯表达最后的敬意,你可以从人群中看到他们的热情。少有政治家能拥有这么多尊敬和爱慕。

One of Osama bin11 Laden12’s closest aides, who’s facing trial in the United States, has pleaded not guilty to charges of plotting to kill Americans. Sulaiman Abu Ghaith, a son-in-law and spokesman of the late al-Qaeda leader, entered the plea in a New York court. The Kuwaiti-born militant13 who appeared next to bin Laden in videos after the 9/11 attacks, was handed over to American custody14 in Jordan.

奥萨马·本拉登的亲密助手之一目前在美国受审,他拒不承认阴谋杀害美国人的指控。苏莱曼·阿布·吉斯是基地组织已故领袖的女婿兼发言人,他在纽约法庭进入了无罪申辩阶段。这位生在科威特的武装分子出现在911袭击事件后的一段视频中,视频显示他站在本拉登身旁,他是在约旦被交由美国监禁的。

The Dutch government has advised retailers15 to clearly label products made in Jewish settlements outside the internationally recognised borders of Israel. It denied that the measure amounted to economic sanctions. Anna Holligan reports.

荷兰政府建议零售商在明确标注来自以色列国际认可边界之外犹太聚居区的商品,并否认该措施为经济制裁。安娜·霍利甘报道。

The Netherlands and Israel have traditionally enjoyed close economic and diplomatic ties. Now the Foreign Minister Frans Timmermans says a product that comes from a settlement and is packaged and labelled from Israel is just according to international law not justified16 and not right. He says he thinks consumers have the right to know. The Israeli ambassador to the Netherlands has expressed concern about how retailers and consumers will interpret these words and whether they could ultimately result in a boycott17 of products imported from East Jerusalem, the West Bank and the Golan Heights.

荷兰和以色列一向有着亲密的经济和外交关系,目前外长佛朗斯·泰姆曼斯说,根据国际法,那些产自定居地的产品被包装和标记为产自以色列是不正当也不正确的。以色列驻荷兰大使担心零售商和消费者该如何理解这些文字,担心这样是否会导致对来自东耶路撒冷、西岸和戈兰高地产品的抵制。

Within the past half hour, the frontrunner in Kenya’s presidential election, Uhuru Kenyatta, has extended his lead to more than 50 per cent of the votes counted. Latest tally18 shows Mr Kenyatta holding 50.5 per cent, putting him in a convincing position to win the first round of the vote. There are still 21 constituencies left to declare.

就在半小时前,肯尼亚总统选举领先者乌呼鲁·肯雅塔在清点出的票中赢得超过50%的支持率,最新点票结果显示肯雅塔赢得50.5%的选票,这样他无疑会赢得首轮选举。目前尚有21个选区未公布结果。

World News from the BBC

A court in Argentina has found the former President Carlos Menem guilty of illegally selling arms to Croatia and Ecuador in the 1990s. The appeals court’s verdict overturned a ruling in 2011 by a lower court. Carlos Menem was accused of selling 6,500 tonnes of arms which were officially destined19 for Panama and Venezuela. Ecuador and Croatia were involved in regional conflicts at the time and were under an arms embargo20.

阿根廷法院判定前总统卡洛斯·梅内姆在20世纪90年代非法向克罗地亚和厄瓜多尔出售武器。上诉法院的判决推翻了2011年低级法院的判决,卡洛斯·梅内姆被控出售6500吨武器,这些武器本来是要通过官方渠道向巴拿马和委内瑞拉提供的。当时厄瓜多尔和克罗地亚发生地区冲突,并受到武器禁运限制。

Roman Catholic cardinals21 gathered at the Vatican and voted to begin their conclave22 to elect a new pope next Tuesday. One hundred and fifteen cardinals are eligible23 to take part in the secret election to be held in the Sistine Chapel24.

罗马基督教红衣主教齐聚梵蒂冈,红衣主教团将于下周二选举新教皇。将有115名红衣主教有资格参加西斯廷教堂举行的秘密选举。

The International Committee of the Red Cross says two German pensioners25 held hostage in Colombia since early November have been freed. The pair, brothers Gunther and Uwe Breuer, had been travelling through South America in a jeep. They were seized by the smaller of Colombia’s two left-wing rebel groups, the ELN, which said it suspected the men of being spies.

国际红十字会称两名自去年11月就被劫持在哥伦比亚的德国退休人员现已获释。这两人是兄弟两,名叫巩特尔和乌维·布鲁尔,他们当时开吉普车环游南美,被哥伦比亚左翼叛军组织哥伦比亚民族解放军抓获,该组织称怀疑两人是间谍。

One of the world’s best restaurants based in Copenhagen has apologised after dozens of people who dined there last month suffering from vomiting26 and diarrhoea. The Danish food safety agency said the restaurant Noma had failed to act quickly enough after customer complained. From Copenhagen, here’s Malcolm Brabant.

哥本哈根一家全世界最佳餐馆向数十人道歉,他们上月在此就餐后就发生呕吐和腹泻。丹麦食物安全机构称诺玛餐厅未能在顾客投诉后及时应对,马尔科姆·布兰巴特在哥本哈根报道。

Tables at Noma on Copenhagen’s picturesque27 harbour front are highly prized after it won the award for the world’s best restaurant three years running. The outbreak of viral gastroenteritis could not be more embarrassing. The restaurant says it’s working with agency staff to try to isolate28 the source of the infection. It’s been told to clean up and to improve its handling of food in the kitchen. Noma earned international distinction by its use of locally sourced Nordic ingredients. Reservations have to be made months in advance for menus that cost in excess of $260.

过去三年来,在哥本哈根风景如画的海滨,诺玛餐厅一直被奉为全世界最佳餐馆。而发生病毒性胃肠炎现象令餐馆非常难堪,餐馆称目前正与机构人员协同隔离感染源。餐馆得到清理和改善厨房食物处理办法的命令,诺玛因使用产自当地的诺玛配料而享有国际特色。为了享用餐单上定价在260美元以上的菜肴,顾客要提前数月预定。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eulogy 0nuxj     
n.颂词;颂扬
参考例句:
  • He needs no eulogy from me or from any other man. 他不需要我或者任何一个人来称颂。
  • Mr.Garth gave a long eulogy about their achievements in the research.加思先生对他们的研究成果大大地颂扬了一番。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
4 vilified fbd35e9dae25d8a1cf13da5adee55a26     
v.中伤,诽谤( vilify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was vilified in newspapers. 他在报纸上受到了诽谤。 来自《简明英汉词典》
  • She was vilified by the press for her controversial views. 因她持有异议,新闻界对她横加挞伐。 来自互联网
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
6 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
7 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
8 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
9 embalmed 02c056162718f98aeaa91fc743dd71bb     
adj.用防腐药物保存(尸体)的v.保存(尸体)不腐( embalm的过去式和过去分词 );使不被遗忘;使充满香气
参考例句:
  • Many fine sentiments are embalmed in poetry. 许多微妙的情感保存于诗歌中。 来自辞典例句
  • In books, are embalmed the greatest thoughts of all ages. 伟大思想古今有,载入书中成不朽。 来自互联网
10 adoration wfhyD     
n.爱慕,崇拜
参考例句:
  • He gazed at her with pure adoration.他一往情深地注视着她。
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
11 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
12 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
13 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
14 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
15 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
16 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
17 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
18 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
19 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
20 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
21 cardinals 8aa3d7ed97d6793c87fe821585838a4a     
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数
参考例句:
  • cardinals in scarlet robes 身披红袍的枢机主教
  • A conclave of cardinals was held to elect the new Pope. 红衣主教团举行了秘密会议来选举新教皇。
22 conclave eY9yw     
n.秘密会议,红衣主教团
参考例句:
  • Signore,I ask and I prey,that you break this conclave.各位阁下,我请求,并祈祷,你们能停止这次秘密会议。
  • I met my partner at that conclave and my life moved into a huge shift.我就是在那次大会上遇到了我的伴侣的,而我的生活就转向了一个巨大的改变。
23 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
24 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
25 pensioners 688c361eca60974e5ceff4190b75ee1c     
n.领取退休、养老金或抚恤金的人( pensioner的名词复数 )
参考例句:
  • He intends to redistribute income from the middle class to poorer paid employees and pensioners. 他意图把中产阶级到低薪雇员和退休人员的收入做重新分配。 来自《简明英汉词典》
  • I am myself one of the pensioners upon the fund left by our noble benefactor. 我自己就是一个我们的高贵的施主遗留基金的养老金领取者。 来自辞典例句
26 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
27 picturesque qlSzeJ     
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
参考例句:
  • You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
  • That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
28 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴