英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10014

时间:2019-03-05 06:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Cardinals1 taking part in the conclave3 at the Vatican have cast their first votes of election of a new Pope and as expected black smoke has risen from the chimney over the Sistine Chapel4. Alan Johnston was in Saint Peter’s Square in Rome.

梵蒂冈的红衣主教们举行秘密会议,进行选举新教皇的首轮投票,结果正如预料的那样,西斯廷教堂的烟囱里冒出了黑烟。艾伦·约翰斯顿在罗马圣彼特广场报道。

On a cold, wet evening here, a sense of expectation built and built. As more of more people gathered under umbrellas in Saint Peter’s Square, all eyes are on the little chimney on the roof of the Sistine Chapel and eventually the smoke came but it was black smoke. It’s signaled that as was very widely expected the first ballot5 had been inconclusive, no Pope had been elected and there will need to be more rounds of voting.

今晚天气寒冷又潮湿,人们不断地期待着结果。圣彼特广场挤满了越来越多的人,他们打着雨伞,全都盯着西斯廷教堂的小烟囱,最后烟雾出来了,但却是黑色的。这表明正如普遍预料的那样,首轮投票没有结果,没有选出教皇,还需进行进一步的投票。

Scientists from the American space agency NASA say the Mars rover Curiosity has found the basic chemicals which could have supported primitive6 life in the distant past. The robot was analyzing7 a sample of rock drilled out last month in a former riverbed. It identified sulphur, nitrogen, hydrogen, oxygen, phosphorus and carbon. Researchers say these elements could have combined to provide an energy source for microorganism. Michael Meyer is Curiosity’s lead scientist.

美国航天局NASA称火星探路者"好奇号"已探明维持遥远过去原始生命的基本化学物质。机器人正在分析上月从旧河床上凿得的岩石样本,发现其中含有硫、氮、氢、氧和炭。研究者称这些元素可以化成成为微生物提供能量的物质。迈克·梅尔是"好奇号"的首席科学家。

“I guess one way to look at this is with Curiosity we have been able to take this to the next level of understanding whether or not Mars has had them all. We actually know there’s particular environment that water was there for significant amount of time, that it was neutral, wasn’t too salty. So as we look into the details it looks better.”

“我想我们可以这么看待‘好奇号’的这个发现,那就是,我们可以进行下一步的研究,探明火星是否有这些物质。我们可以确定的是,在相当长的时间里,火星具备一定的可以容许水存在的特别环境,这种水是中性的,不是太咸。因此我们可以进一步研究其中的细节。”

The United Nations is warning of a loss generation of children in Syria. In a report issued to mark the second anniversary of the start of the conflict, the UN children’s organization UNICEF says millions of young people in Syria are growing up knowing nothing but violence. Imogen Foulkes has more details.

联合国警告叙利亚将失去一代儿童,联合国儿童基金会在纪念叙利亚冲突两周年的报告中称,叙利亚数百万年轻人长大后将除了暴力外一无所知。伊莫金·福克斯报道。

“Syria’s children cannot afford another year of war,” UNICEF says. Of the four million people inside Syria in need of humanitarian8 relief, two million are under 18; over half a million are under the age of 5. In areas where the fighting is intense UNICEF’s report reviews children are been subjected to incessant9 shelling and to the sight of family members being killed. They are going short of food, water, medical attention and education. In Aleppo, just 6% are still in school.”

联合国儿童基金会称,“不能让叙利亚的儿童再经历一年的战争。”叙利亚境内需要人道主义援助的人达400万,其中年龄在18岁下的孩子有两百万,五岁以下的孩子有50多万。联合国儿童基金会称在战斗激烈的地区,儿童遭受不断的炮弹轰击,还亲眼目睹亲人被杀。他们缺少食物、水、医疗和教育。在阿勒颇,上学的孩子不到6%。

Police in Serbia have recovered a painting by the Dutch master Rembrandt that was stolen seven years ago. The portrait of the artist’s farther was one of the four works taken by armed robbers from a museum in the city of Novi Sad. It’s been valued at almost four million dollars.

塞尔维亚警方追回7年前被盗的一幅画,其作者为荷兰大师伦勃朗。这幅画描绘了作者的父亲,和另外三副作品一起被武装强盗从诺维萨德一座博物馆盗走。这幅画价值近400万美元。

The president of Bulgaria has named the current ambassador to France, Marin Raykov as his new caretaker prime minister until elections in May. The center-right government of Boiko Borisov was forced to step down last month following regular street protests against high energy bills and corruption10.

保加利亚总统任命现任驻法国大使Marin Raykov在5月份选举之前担任新的临时总理。由于街头不断举行反对能源法案和腐败的抗议,中间右派博耶科·鲍里索夫的政府上月被迫下台。

World News from the BBC

A court in Argentina has sentenced the former military ruler Reynaldo Bignone to life in jail for crimes against humanity committed in the 80s. The 85-year-old former general is already serving three other jail sentences for similar crimes. He was the last of Argentina’s military rulers. Mr. Bignone’s victims included seven pregnant women who disappeared.

阿根廷法院判定前军事统治者雷纳尔多·比尼奥内终身监禁,罪名是80年代的反人道罪。这位85岁的前将军已经因类似罪行服了三年监禁,他是阿根廷的最后一位军事统治者。比尼奥内的受害者包括7名失踪的孕妇。

Police in Brazil say a nightclub that burnt down in the southern city of Santa Maria at the end of January was hosting far more people that it was licensed11 to admit. They say there were more than 1,000 people inside at the time although it was allowed to let in fewer than 700. The fire and toxic12 fumes13 killed 241 people and more than ten remain in hospital with severe injuries. A lawyer for one of the owners said he would dispute the figures in court.

巴西警方称一月底南部城市圣马丽亚发生火灾的夜总会当时接纳的客人数超过了注册允许的范围。警方称这家夜总会按规定接纳人数不能超过700,但当时有1000多名客人。大火在有毒的烟雾导致241人丧生,10多人因重伤仍然住院。夜总会老板的律师称他将在法庭上反驳这个数字。

The last surviving member of a plot to kill the German leader Adolf Hitler in 1944 has died in Munich. Ewald-Heinrich von Kleist who was 90 was a member of a group led by Claus Schenk von Stauffenberg who tried to blow up Hitler on July 20, 1944. Though many of the plotters were captured and executed. Von Kleist was sent to a concentration camp and later, freed.

1944年策划刺杀德国领袖阿道夫·希特勒的最后一位幸存者日前在慕尼黑去世。现年90岁的埃瓦尔德·海因里希·冯·克莱斯特是施陶芬贝格率领的组织成员,他企图在1944年7月20日刺杀希特勒。尽管许多参与密谋者都被捕和处决,冯·克莱斯特被送到一处集中营,随后释放。

A jury in New York has convicted a policeman Gilberto Valle of conspiring14 to kidnap and kill women before eating them. The officer was said to have discussed cooking his potential victims in online chats and emails. Jonny Dymond reports from Washington.

纽约一个陪审团判定警察吉尔伯托·瓦莱阴谋绑架妇女,杀死她们并将之吃掉。据悉这名警察在网络聊和邮件中详细谈论了烹煮潜在受害者的问题。约翰尼·戴蒙德报道。

Mr. Valle planned to kill six women, one of them his wife and mother of his child. And either torture and eat them himself or procure15 them for others who would do the same. The court heard how Mr. Valle discussed with one potential diner whether his wife’s feet would be edible16. With the same man he discussed building something akin2 to a torture chamber17. Valle said the prosecution18 left the world of fantasy and entered the world of reality. After two days deliberation, the jury agreed.

瓦莱计划杀死6名妇女,其中一位是他妻子,也是他孩子的母亲。要么亲手拷打并吃掉她们,要么从其他也这么做的人手中得到这些人。法庭听审了瓦莱与一位潜在食客讨论是否可以吃他妻子的双脚,他还与这人商讨建造类似酷刑室的东西。瓦莱说起诉使他离开了虚拟世界,进入了现实世界。经过两天的审议,陪审团最后做出了决定。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cardinals 8aa3d7ed97d6793c87fe821585838a4a     
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数
参考例句:
  • cardinals in scarlet robes 身披红袍的枢机主教
  • A conclave of cardinals was held to elect the new Pope. 红衣主教团举行了秘密会议来选举新教皇。
2 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
3 conclave eY9yw     
n.秘密会议,红衣主教团
参考例句:
  • Signore,I ask and I prey,that you break this conclave.各位阁下,我请求,并祈祷,你们能停止这次秘密会议。
  • I met my partner at that conclave and my life moved into a huge shift.我就是在那次大会上遇到了我的伴侣的,而我的生活就转向了一个巨大的改变。
4 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
5 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
6 primitive vSwz0     
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物
参考例句:
  • It is a primitive instinct to flee a place of danger.逃离危险的地方是一种原始本能。
  • His book describes the march of the civilization of a primitive society.他的著作描述了一个原始社会的开化过程。
7 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
8 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
9 incessant WcizU     
adj.不停的,连续的
参考例句:
  • We have had incessant snowfall since yesterday afternoon.从昨天下午开始就持续不断地下雪。
  • She is tired of his incessant demands for affection.她厌倦了他对感情的不断索取。
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
12 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
13 fumes lsYz3Q     
n.(强烈而刺激的)气味,气体
参考例句:
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
14 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
15 procure A1GzN     
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
参考例句:
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
16 edible Uqdxx     
n.食品,食物;adj.可食用的
参考例句:
  • Edible wild herbs kept us from dying of starvation.我们靠着野菜才没被饿死。
  • This kind of mushroom is edible,but that kind is not.这种蘑菇吃得,那种吃不得。
17 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
18 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴