英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10023

时间:2019-03-05 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The most prominent Sunni cleric supporting the Syrian government has been killed by a bomb blast at a mosque1 in central Damascus. Mohammed al-Buti died along with 40 other people in what Syrian state television said was a terrorist suicide attack at the Iman mosque. Sebastian Usher2 reports.

支持叙利亚政府的最有名望的逊尼派教士在大马士革中部一座清真寺的炸弹袭击中身亡。叙利亚电视台称伊玛目清真寺遭遇恐怖分子自杀式袭击,和教士Mohammed al-Buti一同身亡的还有另外40人。Sebastian Usher报道。

Doctor al-Buti is a common hate figure for those within his own Sunni community fighting and protesting to overthrow3 president Bashar al-Assad, a well-respected religious figure in his 80, his adherence4 to the Assad dynasty dates back decades. As the anti-Assad protests erupted two years ago, he was a forceful voice telling his fellow Sunnis to stay loyal to the president. He continued with that message at the Friday's prayers and on TV. His death is a new blow to the heart of the President Assad's power which has already seen the death or desertion of many of its leading Sunni supporters who'd once given it legitimacy5.

在al-Buti博士自己的逊尼派社区内,他成了这个希望通过战斗和抗议来推翻总统阿萨德的社区的公敌,80岁的al-Buti是一位德高望重的宗教人物,他对阿萨德王朝的依从要追溯到几十年前。两年前反阿萨德抗议开始时,他竭力呼吁逊尼人保持对总统的忠诚。他在周五的祈祷和电视节目中仍传达这个信息。他的死讯是对总统阿萨德政权核心的有力一击,这个政权的逊尼派诸多支持者或者丧生,或者逃跑,而正是这些人一度赋予了该政权的合法性。

President Obama has warned Israel it can only endure as a Jewish and democratic state if there's an independent and viable6 Palestine. In a major speech during his first visit to Israel, Mr. Obama said the country was at a crossroad and must reverse an undertow of isolation7. He said peace was the only path to lasting8 security for Israel.

总统奥巴马警告以色列,如果巴勒斯坦能实现独立,以色列只有作为犹太和民主国家才能长久存在。奥巴马在首次访问以色列时发表讲话,他说以色列正处于十字路口,必须逆转孤立的做法,他说和平是实现以色列永久安定的唯一办法。

"Given the march of technology, the only way to truly protect the Israeli people over the long term is through the absence of war, because no wall is high enough, and no Iron Dome9 is strong enough and perfect enough to stop every enemy that’s intent on doing so from inflicting10 harm."

“随着科技的进步,从长远看唯一能真正保护以色列人民的办法就是让战争消失,因为没有哪面墙足够高,没有哪个铁穹能足够强大和完美到能阻止一心造成破坏的敌人。”

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has given a cautious welcome to a call by the jailed Kurdish militant11 leader Abduallah Ocalan for a ceasefire with Turkish forces in the southeast of the country. Mr Ocalan has told his PKK fighters to lay down their arms and withdraw from Turkish soil, raising hopes for an end to an 30-year conflict that's caused tens of thousands of lives. With more, here's James Reynolds.

在狱中的库尔德军事领袖Abduallah Ocalan呼吁与土耳其军队停止在该国东南部的战斗,对此土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安表示谨慎欢迎。Ocalan下令其库尔德工人党(PKK)武装人员放下武器并从土耳其国土撤出,这让人们感到历时30年夺走无数生命的冲突有希望结束。詹姆斯·雷诺兹报道。

Recep Tayyip Erdogan described the PKK leader's declaration as a positive development. But what really matters, said the Prime Minisiter, is the extent to which it actually implemented12. Mr Erdogan added that if the PKK ceased its armed actions, then the Turkish military would do the same. But three decades of conflict do not end with a single declaration. It's not immediately clear when the retreat of thousands of PKK fighters from Turkey to the mountains of northern Iraq will take place. Nor is it clear whether or not the PKK would automatically choose to disarm13.

雷杰普·塔伊普·埃尔多安称PKK的声明是一种进步,但总理称真正重要的是停火真正能实现的程度。埃尔多安称,如果PKK停止军事行动,那么土耳其军事也会这么做。但三十年的冲突不会因为一次声明而结束的,眼下尚不清楚这几千名PKK武装人员何时会从土耳其撤回到伊拉克北部山区。也不清楚PKK是否会自动解除武装。

The authorities in the Dominican Republic have announced the arrest of 35 soldiers and police officers following an investigation14 into drugs smuggling15. The National drug control agency said four French nationals had also been arrested.

多米尼加共和国当局宣布在调查毒品走私中逮捕了35名士兵和警官,国家毒品控制机构称还有4名法国人被捕。

World news from the BBC.

The Cypriot government has submitted a bill to parliament giving the finance minister or the governor of the central bank the right to impose capital controls on the island's troubled banks. The central bank governor Panicos Demetriades said the legislation was needed to avoid the collapse16 of banks, particularly that of the country's second largest bank, the Cyprus Popular Bank. Withdrawals17 from its cash machines have now been limited and all the island's banks remained closed.

塞浦路斯政府向议会提交一份法案,允许财政部长或央行行长向该岛受困银行施加资本管制的权利。央行行长Panicos Demetriades称该法案是为了避免银行倒闭,尤其是该国第二大银行—塞浦路斯大众银行。该国目前限制从取款机取钱,所有银行仍在关闭中。

Italy is sending two marines, at the center of a diplomatic row, back to India for trial. The two marines are charged with murdering two Indian fishermen off the Indian coast. India has allowed them to return to Italy last month on a temporary basis to vote in the country's election. However, when they failed to fly back to India for trial, the Italian ambassador, who guaranteed their return, was barred from leaving the country. The marines, who were guarding a tanker18, say they mistook the fishermen for pirates.

意大利将两名陷入外交争执的两名海军送到印度接受审判,他们被控在印度海岸谋杀两名印度渔夫。上月印度允许他们暂时回到意大利参加该国的选举,然而,由于他们未能飞回印度接受审判,担保他们回去的意大利大使被禁离开印度。这两名首位一辆坦克的海军称误将渔夫当做海盗而杀害之。

The United Nations has, for the first time, set up a commission of inquiry19 to human rights abuses in North Korea which, it says, may amounts to crimes against humanity. Here's Charles Scanlon.

联合国首次成立调查委员会调查朝鲜的人权虐待问题,据悉该国出现反人道罪的行为。查尔斯·斯坎隆报道。

For a long time, the US and its allies have been reluctant to press North Korea on its human rights record. But Washington now appears to be running out of patience with North Korea. It helped push for the establishment of a commission of inquiry at Geneva following an UN report that accused North Korea of torture, food deprivation20 and the use of vast labor21 camps to detain political prisoners. The step could eventually lead to action of the International Criminal Court. North Korea's representative at Geneva responded immediately and angrily, saying it was a political move carried out by hostile forces.

长期以来,美国及其盟国不愿意在人权问题上向朝鲜施压。但如今华盛顿似乎对朝鲜失去了耐心,联合国一份报告称朝鲜用拷打、剥夺食物和使用大量劳动集中营的办法来拘留政治犯,美国为此要求在日内瓦成立调查委员会。此举最终使得国际刑事法庭做出举动,朝鲜驻日内瓦代表立即愤怒回应,称这是敌对势力处于政治目的的举动。

Finally, the last surviving climber from the team that made the first successful ascent22 of Mount Everest in 1953, George Lowe has died. He was 89.

1953年首次成功登上珠穆朗玛峰的登山小组的最后一位幸存者乔治·劳去世,享年89岁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
2 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
3 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
4 adherence KyjzT     
n.信奉,依附,坚持,固着
参考例句:
  • He was well known for his adherence to the rules.他因遵循这些规定而出名。
  • The teacher demanded adherence to the rules.老师要求学生们遵守纪律。
5 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
6 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
7 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
8 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
9 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
10 inflicting 1c8a133a3354bfc620e3c8d51b3126ae     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 )
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。
  • It's impossible to do research without inflicting some pain on animals. 搞研究不让动物遭点罪是不可能的。
11 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
12 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
13 disarm 0uax2     
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
参考例句:
  • The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
  • He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
14 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
15 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
16 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
17 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
18 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
19 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
20 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
21 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
22 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴