英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10025

时间:2019-03-05 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The exiled Russian businessman Boris Berezovsky has been found dead at his home near London. He was 67. Mr. Berezovsky made a vast fortune in the 1990s after the breakup of the Soviet1 Union. From Moscow, Steve Rosenberg

俄罗斯流亡商人鲍里斯·别列佐夫斯基被发现在伦敦附近的家中身亡,他终年67岁。20世纪90年代苏联解体后别列佐夫斯基发了一笔大财,史蒂夫·罗森博格在莫斯科报道。

He was by training a mathematician2. And as the Soviet Union lurched towards disintegration3, Boris Berezovsky moved fast to make money and gain influence in the new Russia. He sold cars; he bought a stake in Russia’s main TV channel, in the national airline too and in oil company. Crucially he became a member of the close in a circle of the ailing4 Russian President Boris Yeltsin and there he was able to exercise considerable power in Yeltsin’s Russia. But in Putin’s Russia there was no room for oligarchs with political muscle. Boris Berezovsky fell foul5 of the Kremlin and fled to London.

他最初是一名数学家,就在苏联走向解体之时,他不失时机地挣了大钱,并在新的俄罗斯获得影响力。他出售汽车,购买了俄罗斯主要电视频道、国家航空和石油公司的股份。关键的是,他成为身体不佳的俄罗斯总统鲍里斯·叶利钦圈子里的一员,他从中对叶利钦政府施加了很大影响。但在普京的政府中,有政治手腕的寡头是没有容身之地的。鲍里斯·别列佐夫斯基与克里姆林宫发生冲突,然后逃往伦敦。

Rebels in the Central African Republic are reported to be fighting running battles with government troops in the northern suburbs of the capital Bangui, days after resuming their uprising against President Francois Bozize. A spokesman for the rebel Seleka coalition6 said its forces were heading for the presidential palace. Richard Hamilton reports.

据悉,中非共和国叛军与政府军在首都班基北部郊区展开了运动战,几天前他们再次对总统弗朗索瓦·博齐泽发起起义。“塞雷卡”叛军的发言人称其军队正向总统府迈进。理查德·汉密尔顿报道。

The rebels say they’ve shot down an attack helicopter which had been supporting the government forces. People are said to be sheltering in their homes, many in the darkness since the rebels reportedly took out a power station providing electricity to parts of the city. A local United Nations official in southern Bangui said people were in the state of panic. Earlier some UN staff who were trying to leave were stopped at the airport. South Africa has sent 400 soldiers to support President Bozize who returned to Pretoria on Friday where he was meeting President Jacob Zuma.

叛军称击落了一架一直支持政府军的武装直升机,据悉人们在家中避难,据说自从叛军夺下为该市部分地区提供电力的发电厂后,很多人生活在黑暗中。联合国驻班基南部官员称人们非常惊慌,早些时候,一些试图离开的联合国人员被拦截在机场。南非已派遣400名士兵支持总统博齐泽,博齐泽周五返回比勒陀利亚,他在那里会见了总统雅各布·祖马。

The president of Cyprus Nicos Anastasiades has said he hopes a deal to secure an international rescue package for the country’s banks would be made soon. Negotiations7 with European Union, IMF and European Central Bank officials have continued throughout the day with the main sticking point being the size of a levy8 to be imposed on Cypriot savers. Andrew Walker reports from Brussels.

塞浦路斯总统尼科斯·阿纳斯塔夏季斯称他希望能尽快达成协议,从而为本国银行获取国际援助方案。欧盟、IMF和欧洲央行官员的协商持续了一整天,讨论的重要问题是对塞浦路斯储户征收的税收的规模。安德鲁·沃克在布鲁塞尔报道。

In the statement the European commissioner9 Olli Rehn says there are only hard choices left but help from the EU he said can help minimize the economic damage. The Euro Zone is offering a ten-billion euro loan while insisting on extra cash from Cyprus itself. It’s struggling to agree how to raise that money but appears to be moving towards some sort of contribution from bank’s customers. Exactly what form that will take is still undecided. But it’s likely to put more of the burden on customers with balances over 100,000 euro.

欧盟委员会专员奥利·雷恩称目前只有艰难的选择,但他说欧盟的援助能帮助将经济损失最小化。欧元区提供100亿欧元的贷款,同时坚持要求另外的资金由塞浦路斯自己筹措。至于如何筹资很难决定,但显然会求助于银行顾客的某种贡献,至于以何种方式提供还未决定,但很可能会向存款在10万欧元以上的客户征收更多税收。

France says it can confirm the death of one of the most senior commanders of Al-Qaeda in the Islamic Maghreb, Abou Zeid. He was reported to have been killed last month by French-led troops in northern Mali. And the French presidency10 says DNA11 tests have now made it possible to identify Abou Zeid formally.

法国称确认伊斯兰马格里布最高级指挥官Abou Zeid的死讯,据悉Abou Zeid上月在马里北部被杀,法国总统称DNA测试可以正是认定Abou Zeid的身份。

World News from the BBC

The American Secretary of State John Kerry is meeting the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu following talks with the Palestinian president in a bid to revive the stalled peace process. The meetings follow President Obama’s four-day visit to the region during which he urged the two sides to return to the negotiating table.

为恢复业已停止的和平进程,美国国务卿约翰·克里与巴勒斯坦总统举行了会谈,随后会见了以色列总理本雅明·内塔尼亚胡。此前奥巴马总统对该地区进行了4天的访问,期间他敦促两国回到谈判桌上来。

Syrian officials have attended the funeral of the country’s most prominent Sunni cleric Shepherd Mohammed al-Bouti who was assassinated13 in a bombing on a mosque14 on Thursday. Mourners carried his coffin15 draped in white to the Umayyad Mosque, a site near the grave of one of the Islam’s most revered16 leaders Shaykh Adi. The decision has provoked angry response from opposition17 activists18.

叙利亚最著名的逊尼派神职人员Mohammed al-Bouti周四在一座清真寺遭遇炸弹袭击身亡,目前叙利亚的官员参加了他的葬礼。哀悼者抬着他的白色灵柩来到奥马亚清真寺,这里据悉伊斯兰最受尊敬的领袖Shaykh Adi的墓地不远。该决定惹恼了反对派活动家。

The former Pakistani President Pervez Musharraf says he isn’t worried by Taliban’s threats to kill him when as planned he returns to Pakistan from self-imposed exile on Sunday. Speaking in Dubai, General Musharraf said the Taliban had long tried and failed to kill him but added that he was taking appropriate precautions because his safety couldn’t always be guaranteed. From Dubai, Orla Guerin reports.

周日,巴基斯坦前总统佩尔韦兹·穆沙拉夫按照计划结束自我流放返回巴基斯坦,他说并不担心塔利班会杀害自己。穆沙拉夫将军在迪拜说,塔利班长期以来试图置他于死地,因为他的安全不能一直得到保障,因此他采取了适当的预防措施。奥拉·卡圭琳在迪拜报道。

On the eve of his planned homecoming, the Pakistan Taliban had a message for General Pervez Musharraf. They said a squad19 of suicide bombers20 and snipers had been assembled to send him to hell. The threat came from a militant21 who tried to assassinate12 him in the past. The threat from militants22 is just one risk facing General Musharraf who seized power in a coup23 in 1999. He is wanted in several legal cases.

在穆沙拉夫按照计划回国之前,巴基斯坦塔利班得到佩尔韦兹·穆沙拉夫的消息。他们称一批自杀式爆炸者和狙击手已被派去杀掉他,该威胁来自一名试图暗杀他的武装分子。来自武装分子的威胁只是穆沙拉夫将军面临的一个风险,穆沙拉夫1999年通过政变夺权上台,他因数起案件被通缉。

Archaeologists in Mexico say they’ve uncovered three ancient playing fields at a pre-Hispanic site in the eastern state of Veracruz. They believe the fields which date back around 1,000 years would have been used to play pelota, a ball game in which players use their hips24 to propel a rubber ball through stone hoops25.

墨西哥考古学家称在东部州韦拉克鲁斯前哥伦布时期遗迹发掘了三处古竞技场,他们认为竞技场可追溯到1000年前,可能用来打回力球,在这种游戏中,玩家使用自己的臀部来打走石箍里的橡皮球。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 mathematician aoPz2p     
n.数学家
参考例句:
  • The man with his back to the camera is a mathematician.背对着照相机的人是位数学家。
  • The mathematician analyzed his figures again.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。
3 disintegration TtJxi     
n.分散,解体
参考例句:
  • This defeat led to the disintegration of the empire.这次战败道致了帝国的瓦解。
  • The incident has hastened the disintegration of the club.这一事件加速了该俱乐部的解体。
4 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
5 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
6 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
9 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
10 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
11 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
12 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
13 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
14 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
15 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
16 revered 1d4a411490949024694bf40d95a0d35f     
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A number of institutions revered and respected in earlier times have become Aunt Sally for the present generation. 一些早年受到尊崇的惯例,现在已经成了这代人嘲弄的对象了。 来自《简明英汉词典》
  • The Chinese revered corn as a gift from heaven. 中国人将谷物奉为上天的恩赐。 来自辞典例句
17 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
18 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
19 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
20 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
21 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
22 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
23 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
24 hips f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4     
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
参考例句:
  • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
  • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
25 hoops 528662bd801600a928e199785550b059     
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
参考例句:
  • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
  • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴