英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10049

时间:2019-03-05 08:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Media reports in the United States say investigators1 have identified a suspect in the Boston Marathon bombings from video footage. An official announcement from the FBI is expected soon. From Boston, Paul Adams reports.

美国媒体报道称调查者在视频中确定波士顿马拉松爆炸弹的一名嫌犯,FBI有望很快发表官方声明。保罗·亚当斯在波士顿报道。

Early this afternoon, American networks all started to report the same thing: that investigators pouring over CCTV footage from a department store on the street where the explosions occurred have identified a potential suspect. According to media reports, the video shows him placing a package at the scene and then leaving. His face is clearly visible. Subsequent reports that the man was already in custody2 were quickly denied. News of a possible suspect came hot on the heels of fresh revelations about the nature of the bombs. They are believed to have been packed into pressure cookers and left in black backpacks or duffel bags.

下午早些时候,美国网络都开始报道同一件事:调查者从发生爆炸的那条大街上一家百货公司的闭路视频中识别出一名嫌犯。据媒体报道,视频显示此人将包裹放在现场并离开。很容易识别他的面部,后续报道称此人已遭拘留,但这一点很快就被否认了。对爆炸性质的最新调查揭露了可能的嫌犯,据悉这些炸弹被装入高压锅,然后被包在黑色背包或行李袋里。

The FBI says preliminary tests indicate that a letter addressed to President Obama was laced with the substance thought to be the deadly poison ricin, but the FBI said there was no indication that the letter was connected to the bomb attacks in Boston. The letter was intercepted3 by the US Secret Service on Tuesday. A similar letter addressed to a US senator in Washington also tested positive for ricin.

FBI称,初步测试表明,寄给总统奥巴马的一封信上沾染的物质应该是致命毒品蓖麻毒素,但FBI称,没有迹象显示这封信和波士顿爆炸案有关联。这封信周二被美国特工处截获,发往华盛顿一名参议员的信件也显示蓖麻毒素阳性。

President Bashar al-Assad of Syria has accused Western countries of backing al-Qaeda in his country and warned they would pay a heavy price in Europe and the United States as the militants5 became emboldened6. Mr Assad was speaking in a Syrian television interview.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德谴责西方国家支持本国的基地组织,他警告说,由于这些武装分子越发猖狂,欧洲和美国会对此付出代价。阿萨德在叙利亚国家电视台讲话说:

“In the final account, Syria will pay the price. It will be an expensive price. Even if the state wins, it will be a weak state and this is what the West is aiming for. But the West does not know that this terrorism will return to Europe. It’s a fact just as they financed al-Qaeda in Afghanistan and paid the price dearly. Now they back it in Syria, in Libya and other places, and they will pay the price later in the heart of Europe and the US.”

“最终叙利亚会付出代价,这是昂贵的代价。即使叙利亚赢了,也会成为虚弱的国家,这正是西方国家希望的结果。但西方不知道的是,这些恐怖主义会回到欧洲,就像他们赞助阿富汗的基地组织,然后自食其果一样。如今他们支持叙利亚、利比亚等国的基地组织,他们以后会在欧洲和美国的中心付出代价。”

The Nigerian President Goodluck Jonathan has set up a committee to talk to the Islamist militant4 group Boko Haram. The group’s leader recently rejected the idea of an amnesty, but other factions7 in the group are thought to be more receptive to a deal with the government. Will Ross reports from Lagos.

尼日利亚总统古德勒克·乔纳森成立与伊斯兰武装组织博科圣地谈判的委员会。该组织领袖最近拒绝了赦免的主意,但据悉该组织的其他宗派比较愿意接受与政府达成协议。威尔·罗斯在拉各斯报道。

The committee set up by President Goodluck Jonathan has been given the task of talking to key members of the Islamist group known as Boko Haram. A statement from the presidency8 says the aim is to come up with a plan for granting an amnesty and for disarming9 the Islamist militants. Offering support to victims of the violence is also to be looked at as well as addressing the underlying10 causes of the insurgency11. The 26-man committee includes army and police officials as well as politicians. It’s clear that the military approach alone is not pacifying12 northern Nigeria where bombings and shootings by Boko Haram are common.

总统古德勒克·乔纳森成立的委员会的任务是与博科圣地伊斯兰组织的关键成员进行谈判,总统的声明表示,其目的是为提出赦免和解除伊斯兰武装分子武装的计划,并考虑向暴力受害者提供帮助,并解决叛乱的深层次原因。这个26人组成的委员会包括军官、警官和政客。显然单用军事途径是无法平息叙利亚北部的局势,这里博科圣地的爆炸和枪击案司空见惯。

A new study says energy generation today is almost as dirty as it was 20 years ago despite efforts to introduce cleaner technologies. The International Energy Agency said global carbon emissions13 hadn’t fallen because a boom in solar and wind power had been offset14 by increasing use of coal.

一项最近研究发现,警官目前在引入清洁技术方面做出了很多努力,如今的能源生产和20年前一样脏。国际能源机构称,由于太阳能和风能的发展被煤炭的增加使用所抵消,全球碳排放并未降低。

The funeral has been held at St Paul’s Cathedral in London of the former British Prime Minister Margaret Thatcher15. Queen Elizabeth led more than 2,000 mourners from around the world, among them present and former international leaders. As Lady Thatcher’s coffin16 draped in the Union Flag left the cathedral, there was cheering and applause from thousands gathered outside while a few people booed.

英国前首相玛格丽特·撒切尔的葬礼在伦敦圣保罗大教堂举行,伊丽莎白女王率领来自全世界的2000多名追悼者,其中包括现任和前国际领袖。撒切尔夫人披上英国国旗的灵柩离开大教堂之时,教堂外聚集的数千人发出喝彩和鼓掌声,还有少数人发嘘声。

The trial has opened in France of five people charged with supplying faulty breast implants17 which were at the centre of an international health scare. The accused are from the French company PIP, whose implants contained industrial-grade silicon18 unfit for use in humans. The company founder19 Jean-Claude Mas was booed as he stood in court. Christian20 Fraser reports from Marseille.

法国开启对被控提供劣质隆胸假体的五人的审判,这起案子曾引起国家上的健康恐慌。被告来自法国PIP公司,该公司的假体含有工业用硅胶,不适合人类使用。该公司成立者让·克劳德在法庭上出现时遭到嘘声,克里斯蒂安·弗雷泽在马赛报道。

He shuffled21 into court amid a blaze of flash photography to face the women he duped. This is a trial that commands world attention. In 65 countries, there are over 300,000 women who bought the PIP implants and some reacted with disbelief today as the man said to have made millions from his alleged22 fraud told the judges he’s now living on a pension of 1,500 pounds a month. Mr Mas faces up to five years in prison and a 32,000-pound fine. But a guilty verdict would open the floodgate to compensation claims worldwide.

在面前播放被他欺骗妇女面孔的照片flash前,他被推入法庭。这起审判得到全世界的关注,全世界65个国家有超过30万的妇女购买了PIP的假体,这个据说以此骗了无数钱的男子今天告诉法官,自己目前靠每月1500磅的养老金生活,众人听了根本不信。Mas被判5年徒刑,并处以3.2万英镑的罚款。但有罪判决作出后,该公司可能要赔偿全世界的索赔者。

Prosecutors23 in Senegal have formally charged Karim Wade24, the son of the former president with corruption25 and ordered him to be detained. Karim Wade is suspected of illegally amassing26 more than $1bn during the 12-year presidency of his father Abdoulaye Wade.

塞内加尔检察官正式指控前总统的儿子卡里姆·韦德以腐败罪,并命令将之拘留。卡里姆·韦德涉嫌在父亲阿卜杜拉耶·韦德12年总统任期期间非法敛财10亿多美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
2 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
3 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 emboldened 174550385d47060dbd95dd372c76aa22     
v.鼓励,使有胆量( embolden的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her. 他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • His success emboldened him to expand his business. 他有了成就因而激发他进一步扩展业务。 来自《简明英汉词典》
7 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
8 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
9 disarming Muizaq     
adj.消除敌意的,使人消气的v.裁军( disarm的现在分词 );使息怒
参考例句:
  • He flashed her a disarming smile. 他朝她笑了一下,让她消消气。 来自《简明英汉词典》
  • We will agree to disarming troops and leaving their weapons at military positions. 我们将同意解除军队的武装并把武器留在军事阵地。 来自辞典例句
10 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
11 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
12 pacifying 6bba1514be412ac99ea000a5564eb242     
使(某人)安静( pacify的现在分词 ); 息怒; 抚慰; 在(有战争的地区、国家等)实现和平
参考例句:
  • The papers put the emphasis on pacifying rather than suppressing the protesters. 他们强调要安抚抗议者而不是动用武力镇压。
  • Hawthorn products have the function of pacifying the stomach and spleen, and promoting digestion. 山楂制品,和中消食。
13 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
14 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
15 thatcher ogQz6G     
n.茅屋匠
参考例句:
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
16 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
17 implants c10b91e33a66c4b5cba3b091fcdfe0ac     
n.(植入身体中的)移植物( implant的名词复数 )
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。 来自《简明英汉词典》
  • Perhaps the most far-reaching project is an initiative called Living Implants From Engineering (LIFE). 也许最具深远意义的项目,是刚刚启动的建造活体移植工程 (LIFE)。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
18 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
19 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
20 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
21 shuffled cee46c30b0d1f2d0c136c830230fe75a     
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼
参考例句:
  • He shuffled across the room to the window. 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前。
  • Simon shuffled awkwardly towards them. 西蒙笨拙地拖着脚朝他们走去。 来自《简明英汉词典》
22 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
23 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
24 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
25 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
26 amassing hzmzBn     
v.积累,积聚( amass的现在分词 )
参考例句:
  • The study of taxonomy must necessarily involve the amassing of an encyclopaedic knowledge of plants. 分类学研究一定要积累广博的植物知识。 来自辞典例句
  • Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴