英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10050

时间:2019-03-05 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has paid tribute to the people of Boston at a memorial service for victims of the bomb attacks at the city's marathon on Monday. At an interfaith gathering1 at the Holy Cross Cathedral, Mr. Obama said the bombs could not beat Boston or America. To applause, he warned the perpetrators: "We will find you, and you will face justice." And he had this message for those who had been injured. "As you begin this long journey of recovery, your city is with you. Your commonwealth2 is with you. Your country is with you. We will all be with you as you learn to stand, and walk, and yes run again. Of that I have no doubt. You will run again." Three people died and more than 170 were wounded in the blasts.

在为周一波士顿马拉松爆炸案受害者举行的追悼会上,总统奥巴马向波士顿人民致敬。在圣十字大教堂举行的多信仰集会上,奥巴马说炸弹不会吓倒波士顿或美国人。他警告作恶者道:“我们会找到你,将你绳之以法。”他向受伤者表示:“在你康复的漫长日子里,整个波士顿和你在一起,你的全体国民和你在一起,你的国家和你在一起。在你学着站立、行走、奔跑时,我们永远和你在一起。我对此深信不疑,你们会再次奔跑起来的!”这场爆炸案中三人丧生,170多人受伤。

Prosecutors3 in the United States have charged a man suspected of sending letters believed to contain the deadly poison ricin to President Obama. Paul Kevin Curtis from Mississippi is accused of threatening the President and the senator. He denies the charges.

美国检察官指控一名涉嫌向总统奥巴马发送据悉含有致命毒品蓖麻毒素信件的男子,来自密西西比州的保罗·凯文·柯蒂斯被控威胁总统和参议员,他否认该指控。

A search and rescue effort is continuing in the American state of Texas after a huge explosion at a fertilizer plant on Wednesday night, killed up to 15 people and injured hundreds. Many buildings in the town of West were flattened4 by the blast which('s) registered as a small earthquake. The governor of Texas Rick Perry welcomed the offer of the federal government's full support.

周三晚上,美国德州一家化肥厂发生大型爆炸案,导致15人丧生,数百人受伤,目前搜救工作仍在继续。韦斯特镇西部的多座建筑在爆炸中被夷为平地,当时这被登记为小型地震。德州州长里克·佩里对联邦政府愿意全力支持的态度表示欢迎。

"President Obama called from Air Force I as he was en route to Boston and we greatly appreciated his call and his gracious offer of support, of course. And also spoken to local officials to make sure they have all the support and assistance that they need from the state. To that end, I am declaring the Mclellan County a disaster, will request an emergency declaration from the President." The police say there is no indication that the fire that caused the blast was started deliberately5.

“总统奥巴马打电话时他正乘空军一号赶往波士顿,我们非常感谢他的电话和慷慨相助的心意。他还打给当地官员,确保他们能从国家获得所需的全部支持和援助。为实现这目标,我将宣布这是一场灾难,我将请求总统发布紧急通告。”警方称尚无迹象表明引起爆炸的大火是有人故意为之。

A former military ruler of Pakistan Pervez Musharraf has dismissed an order for his arrest as unwarranted judicial6 activism. Earlier Mr. Musharraf had hurriedly left the court in Islamabad after it'd ordered his arrest over the sacking of judges when he was in power. Orla Guerin reports from Islamabad.

巴基斯坦前军事领袖佩尔韦兹·穆沙拉夫驳斥决定逮捕他的命令为毫无根据的司法激进主义。由于穆沙拉夫在位时曾解雇几名法官,早些时候,伊斯兰堡法院下令逮捕他,随后穆沙拉夫就匆匆离开了伊斯兰堡。奥拉·卡圭琳在伊斯兰堡报道。

Near his fortified7 farm house, chants from supporters, the former military ruler disappeared inside behind the high walls. His lawyer told us Mr. Musharraf was unconcerned by the warrant for his arrest. Traditionally the army is untouchable here. Now a former army chief is at the mercy of judges he himself detained. Mr. Musharraf 's lawyers will be seeking house arrest rather than a trip to jail.

在他多道防护的农舍附近,支持者高呼着口号,这位前军事领袖消失在高墙内。他的律师告诉我们,穆沙拉夫不担心逮捕令。按照传统,法庭是不能批评军队的。如今,这位前军事领袖却受曾被他拘留的法官所摆布。穆沙拉夫的律师将寻求软禁,而非监禁。

World news from the BBC

这里是BBC新闻报道。

Police in the Iraqi capital Bagdad said at least 27 people have been killed in a bombing in the west of the city. A suicide bomber8 detonated his explosives inside a coffee shop late in the evening in the mostly Sunni neighborhood of Amariyah. At least two children are among the dead. Dozens of people have been wounded.

伊拉克首都巴格达警方称至少27人在该市西部的爆炸案中身亡,在主要是逊尼派的阿马里雅社区一家咖啡店里,一名自杀式爆炸者引爆了炸弹。死者中至少两名儿童,数十人受伤。

South American leaders are meeting in Peru to discuss Sunday's disputed presidential elections in Venezuela. The regional group, UNASUR, is expected to give its backing to results which awarded a narrow victory to make Nicolas Maduro the chosen successor of the late president Hugo Chavez. His challenger Henrique Capriles says he won't accept the results until the votes are recounted.

南美领袖与会秘鲁,商讨委内瑞拉周日备受争议的总统选举。选举结果显示尼古拉斯·马杜罗险胜,成为已故总统乌戈·查韦斯的继承者,一般预料地区组织南美国家联盟将支持该结果。马杜罗的对手恩里克·卡普里莱斯称除非重新清点选票,否则不接受该结果。

Astronomers9 using NASA's powerful Kepler space telescope say they've identified two planets that appear capable of supporting life. The planets orbit a sun-like star 1200 light years away that has been named Kepler 62. Paul Heads is NASA's director of astrophysics.

使用美国航空局强大的开普勒太空望远镜的天文学家称,现已确认能支持生命存在的两颗行星。两颗行星绕着一颗1200光年外名为开普勒62的类太阳恒星运转。Paul Heads是美航空局天体物理学主任。

"Today's announcement is about a Kepler discovery, one which takes us on the path towards understanding how many planets are around other stars and whether they are small enough to be rocky, and whether any of them might be habitable, and have liquid water on them. This is a gradual path that Kepler has been taking us down. And today's exciting announcement takes us even closer to that goal of finding habitable planets around other stars."

“今天我们宣布一则关于开普勒的发现,这有助于我们理解诸多行星是如何绕其他恒星运转的,或者这些行星是否很小多岩石,是否能居住,是否有液态水。开普勒望远镜逐渐向我们指向这条路,在实现寻找围绕其他恒星运转的可居住行星这个目标上,今天这条令人激动的声明使得我们又进了一步。”

The British artist Storm Thorgerson famous for designing album covers for the rock band Pink Floyd has died. He was 69. A childhood friend of the band, his art work graced their most famous records from flying pigs over Battersea Power Station on the album cover of Animals to the rainbow prisms for the Dark Side of the Moon. The Pink Floyd guitarist and vocalist David Gilmour said the artwork of Storm Thorgerson had been an inseparable part of the band's work.

因为摇滚乐队平克·弗洛伊德设计专辑封面而得名的英国艺术家斯托姆·索格森现已去世,享年69岁。他是该乐队的儿时好友,他的作品为该乐队最著名的专辑增光添彩,包括为专辑Animals创造的飞在巴特西电站上的猪,为《月之暗面》创作的彩虹棱镜。平克·弗洛伊德的吉他手兼歌手大卫·吉尔摩说斯托姆·索格森的作品是乐队作品不可分割的一部分。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
2 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
3 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
4 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
5 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
6 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
7 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
8 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
9 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴