英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10058

时间:2019-03-06 02:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has promised a vigorous investigation1 into reports that forces loyal to the Syrian leader have used chemical weapons. Speaking during talks with King Abdullah of Jordan, Mr Obama repeated that proof of the deployment2 of chemical weapons would be, in his words, a game changer. However, he stressed that the intelligence assessments3 were preliminary.

据悉效忠叙利亚领袖的武装部队使用了化学武器,对此奥巴马总统承诺进行认真调查。奥巴马在与约旦国王阿布杜拉的会谈中多次表示,对化学武器使用的考证将是“游戏规则的改变者”。不过,他强调说情报评估是第一步。

"We are going to be working with countries like Jordan to try to obtain more direct evidence and confirmation4 of this potential use. In the meantime, I’ve been very clear publicly, but also privately5, that for the Syrian government to utilize6 chemical weapons on its people crosses a line that will change my calculus7 and how the United States approaches these issues. So this is not an on or off switch. This is an ongoing8 challenge that all of us have to be concerned about.”

“我们准备与约旦这样的国家合作,获取使用化学武器的更多直接证据进行确证。同时,我已在公共场合和私下都明确表示过,叙利亚政府对本国人民使用化学武器已经过了火,将改变我的计划,也改变了美国处理此类事务的方法。所以这不是简单的问题,而是我们必须担忧的持续挑战。”

A United Nations envoy9 Martin Kobler has warned that Iraq is at a crossroads after a wave of violence, which has left more than 150 people dead since Tuesday. The fighting has raised fears of a return to wider sectarian conflict between minority Sunnis and the Shia-led government. Here’s the BBC’s Nahed Abouzeid.

联合国使者马丁·科布莱尔警告说,周二以来伊拉克发生系列暴力事件,导致至少150丧生,目前伊拉克已处于紧要关头。人们担心目前的战斗会升级为少数民族逊尼派和什叶派主导政府之间更大范围的宗派冲突。BBC记者Nahed Abouzeid报道。

The Iraqi government’s decision to act firmly to end the protests in Sunni areas has increased the level of tension in the country. Sunni leaders accused the army of committing a massacre10 when they stormed the protest camp in the town of Hawija. The Shia-led government says, however, that soldiers were attacked and acted in self-defence. And the latest violence in Baghdad, a series of attacks on Sunni mosques12, caused many casualties and the protests by the Sunnis have continued since the start of the year in the Anbar district and show little sign of stopping.

伊拉克政府决定采取强硬手段结束逊尼派地区的抗议活动,这使得本国的紧张局势升级。逊尼派领袖指责军队在轰击哈威加镇的抗议营地时实施了大屠杀。然而,什叶派政府称士兵受到袭击并采取自卫行动。巴格达最近的暴力事件和对逊尼派清真寺的系列袭击事件引发众多伤亡,自年初以来,逊尼派在安巴尔省的抗议不断,且无停止的迹象。

Rescue workers searching the rubble13 of a collapsed14 building in Bangladesh say they’ve found a large number of survivors15 in one corner of the site. They remain trapped. More than 300 people are known to have died when the eight-storey building collapsed on Wednesday. It housed a number of factories that made clothes for budget retailers16 in Europe and the United States.

在孟加拉国倒塌建筑进行搜救的救援人员称在大楼的一角发现很多幸存者,他们仍困在其中。据悉周三这座8层大楼倒塌时,已有300多人丧生。这座楼里有多家为欧洲和美国廉价零售店制造衣服的工厂。

Police in Moscow say they’ve arrested around 140 people suspected of links with Islamic extremist groups. Dejan Radojevic reports.

莫斯科警方称逮捕了涉嫌与伊斯兰极端组织有关联的140人,Dejan Radojevic报道。

The arrests were made in the south of Moscow in a building used as a place of worship by the city’s growing Muslim community, many of whom are migrant workers from former Soviet17 republics. Of those detained, more than 30 are said to be foreign nationals. It’s not clear what they are accused of. Local media alleged18 some people who prayed at the mosque11 later joined militant19 Islamic groups, fighting in Russia’s North Caucasus.

这些人是在莫斯科南部一座大楼里被捕的,这座大楼被莫斯科日益壮大的穆斯林社区用作朝拜之地,这些穆斯林很多都是来自前苏联共和国的移民。据悉被捕者中有30多人是外国人,尚不清楚他们被控的罪名。当地媒体称有些在这座清真寺祈祷的人后来加入了伊斯兰武装组织,并在俄罗斯的北高加索地区作战。

World News from the BBC

这里是BBC新闻报道。

A bomb explosion at a political meeting in the Pakistani city of Karachi has killed ten people and wounded 25 others. The Taliban said it carried out the attack as part of its policy of targeting secular20 political parties, who spoke21 of fighting against the group. It’s the third bombing by the Taliban in Karachi since Wednesday.

巴基斯坦城市卡拉奇的一场政治会议上发生爆炸案,导致10人丧生,另外25人受伤。塔利班称实施了这场袭击,称有世俗派政党提到与该组织作战,这是对这些政党实施袭击的政策的一部分。这是周三以来塔利班在卡拉奇实施的第三次爆炸案。

Kenya’s new vice22 president, William Ruto, has asked the International Criminal Court to delay his trial for alleged crimes against humanity. The charges against him relate to post-election violence in Kenya five years ago, in which more than 1,000 people were killed. Karen Allen reports from Nairobi.

肯尼亚新任副总统威廉·鲁托被国际刑事法庭指控犯下反人道罪,他目前请求法庭推迟对他的审判。该指控涉及5年前肯尼亚的选举后暴力事件,当时有1000多人丧生。凯伦·阿伦在内罗毕报道。

William Ruto’s lawyers have argued that there are genuine legal reasons to request a delay in his trial. These relate to the full-disclosure of witness identities which they say are required to prepare a thorough defence. Yet some will interpret the move as an attempt to kick the ICC case into the long grass a little over a fortnight after Mr Ruto was sworn in as Kenya’s new vice president. Already there’ve been requests for the trial to be heard by video link and for proceedings23 to move from The Hague to Arusha in Tanzania.

威廉·鲁托的律师称,请求延迟审判是有真实的法律原因的。他们称需要对证人身份的大曝光一事进行充分的辩护。但有人认为此举是希望在鲁托就任肯尼亚新副总统两周后将此案拖延,目前已有人请求在视频上观看这场审判,还请求将审判从海牙转到坦桑尼亚的阿鲁沙。

Wildlife campaigners say that elephant poachers are taking advantage of instability in the Central African Republic to kill more of the endangered species. They say elephant meat is being sold openly in markets in the southwest of the country. Anti-poaching rangers24 say Sudanese elephant hunters are working with armed Seleka rebels, who seized control of the Central African Republic in March.

野生动物活动家称大象盗猎者趁中非共和国动荡的局势,捕杀更多这类濒危物种。他们说该国西南部市场上有人公开出售象肉,反盗猎巡逻者称苏丹的猎象者与三月份控制了中非共和国的Seleka武装叛军勾结。

Two Honduran police officials who were in charge of purging25 the force of corrupt26 officers have resigned after coming under heavy criticism in Congress for their lack of progress. One of them said that there was a mistaken perception that the police force could be purged27 in a day. The Honduran president has made tackling police corruption28 a high priority.

两名洪都拉斯警官被控清洗了腐败官员,原因是国会批评他们工作缺乏进展。其中一人说人们错误地认为可以在一天内清洗掉警察力量,洪都拉斯总统一直将解决警察腐败问题作为重中之重。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
3 assessments 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef     
n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
参考例句:
  • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
  • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
4 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
5 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
6 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
7 calculus Is9zM     
n.微积分;结石
参考例句:
  • This is a problem where calculus won't help at all.对于这一题,微积分一点也用不上。
  • After studying differential calculus you will be able to solve these mathematical problems.学了微积分之后,你们就能够解这些数学题了。
8 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
9 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
10 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
11 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
12 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
13 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
14 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
15 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
16 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
17 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
18 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
19 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
20 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
21 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
22 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
23 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
24 rangers f306109e6f069bca5191deb9b03359e2     
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
参考例句:
  • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
  • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
25 purging 832cd742d18664512602b0ae7fec22be     
清洗; 清除; 净化; 洗炉
参考例句:
  • You learned the dry-mouthed, fear-purged, purging ecstasy of battle. 你体会到战斗中那种使人嘴巴发干的,战胜了恐惧并排除其他杂念的狂喜。
  • Purging databases, configuring, and making other exceptional requests might fall into this category. 比如清空数据库、配置,以及其他特别的请求等都属于这个类别。 来自About Face 3交互设计精髓
26 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
27 purged 60d8da88d3c460863209921056ecab90     
清除(政敌等)( purge的过去式和过去分词 ); 涤除(罪恶等); 净化(心灵、风气等); 消除(错事等)的不良影响
参考例句:
  • He purged his enemies from the Party. 他把他的敌人从党内清洗出去。
  • The iron in the chemical compound must be purged. 化学混合物中的铁必须清除。
28 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴