英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10059

时间:2019-03-06 02:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A deal has been reached in Italy to form a coalition1 government after a month of political uncertainty2. It will be sworn in on Sunday. From Rome here's Bethany Bell.

意大利经过一个月的政治不确定状态终于达成组建联盟政府的协议,周一将宣誓实施该协议。贝珊·毕尔在罗马报道。

It's been a long and painful process but Italy's about to get a new government, a grand coalition between the centre-left and their arch-rivals from the centre-right. Italy's next Prime Minister Enrico Letta expressed what he called sober satisfaction with his new team of ministers. Silvio Berlusconi himself won't be in the cabinet, but one of his closest political allies, Angelino Alfano will be interior minister. The cabinet includes what Mr. Letta called a record number of women including the former EU commissioner3 Emma Bonino who'll be Italy's foreign minister.

这是个漫长而痛苦的过程,但意大利终于要组建新政府了,这是中间左翼和对手中间右翼之间的大联盟。意大利下届总理恩里科·莱塔表示对新的部长团队感到“清醒的满意”。西尔维奥·贝卢斯科尼本人将不在内阁,但他的一位亲密政治助手安赫利诺·阿尔法诺将担任内政部长。内阁中还有被莱塔称之为创纪录数量的女性,包括将担任意大利外长的前欧盟委员罗马诺·普罗迪。

The Canadian Foreign Minister John Baird has said he's absolutely appalling4 that Sri Lanka should be allowed to host the Commonwealth5 summit later this year. He told the BBC that being no progress on concerns over human rights abuses in Sri Lanka and no meaningful attempt to reconciliation6 with the Tamil population. Lyse Doucet reports.

加拿大外长约翰·贝尔德说,听闻斯里兰卡将被允许主持今年晚些时候的英联邦峰会,他对此感到非常震惊。他告诉BBC,在斯里兰卡人权问题的担忧并无改善,也没有与泰米尔人达成有意义和解的努力。

In recent months Sri Lanka has been under growing pressure on its human rights record including accusations7 of war crimes during the last month of its brutal8 civil war which ended in 2009. Now Canada has taken the issue to the commonwealth. Its Foreign Minister John Baird told me, Colombo should not be allowed to host this year's summit until, as he put it, Sri Lanka adheres to commonwealth values including accountability for war crimes. Sri Lanka's cabinet's spokesman Keheliya Rambukwella accused Canada of bending to pressure from its large Tamil Diaspora.

斯里兰卡被控在2009年结束的残酷内战最后几个月内犯下战争罪,最近几个月来该国因人权纪录面临越来越大的压力。如今加拿大将此事提交英联邦,其外长约翰·贝尔德告诉我,不应该允许科伦坡主办今年的峰会,除非“斯里兰卡能遵守英联邦的价值观,包括对战争罪负责。”斯里兰卡内阁发言人朗布卫拉指责加拿大因迫于大批泰米尔侨民的压力而做出此举。

Federal agency in the United States said they've charged a man in connection with poison letters sent to President Obama and two other officials earlier this month. Everett Dutschke, a martial9 arts instructor10 was arrested at his home in Mississippi on Saturday. David Willey reports.

美国联邦机构称已指控月初向总统奥巴马发送有毒信件的男子和另外两名官员。武术指导Everett Dutschke周六在密西西比家中被捕,大卫·维利报道。

Officials initially11 arrested another Mississippi man, Paul Kevin Curtis who works as an Elvis impersonator, but then released him for lack of evidence. The discovery of the poisoned letters led to a brief shutdown of part of the US Capitol building and rattled12 nerves at the time when officials were also engaged in a hunt for the Boston bombers13. The charges leveled against Everett Dutschke carry a possible penalty of life imprisonment14. He is expected to appear in court in Mississippi on Monday.

官方最初指控的是另一名来自密西西比的男子保罗·凯文·柯蒂斯,他是一名模仿猫王的艺人,但后因缺乏证据获释。由于发现有毒信件,美国国会大楼部分暂时关闭,而当时警方正在追捕波士顿爆炸者,这令人们越发紧张。对Everett Dutschke的指控可能导致终身监禁,他有望周一出席密西西比法院。

Anti-war protesters have demonstrated outside a Royal Air Force based in eastern England which’s been used to control armed drone flights in Afghanistan. Until this week, Britain operated its unmanned aircraft from a base in Nevada in the United Sates. The campaigners say the change is a major expansion of Britain's use of drones which they’ve blamed for increased civilian15 casualties in Afghanistan. The government says drones are bound by the same rules of engagement as manned aircraft and have saved countless16 military and civilian lives.

You're listening to the latest World News from the BBC

反战抗议者在英格兰东部皇家空军基地外游行,这里过去被用来控制阿富汗的武装无人机。直到本周,英国开始在美国内华达一处基地操作无人机,游行者称这种改变说明英国在扩大无人机的使用,称阿富汗越来越多的平民伤亡也要归咎于此。政府称这些无人机和载人飞机遵守同样的规则,并挽救了无数军人和平民的生命。

这里是BBC新闻报道。

Iraqi security forces have imposed an overnight curfew in the Sunni Muslim majority province of Anbar after five soldiers were killed by militants17. The Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has reiterated18 his warning of what he called a plague of sectarianism after the worst week of violence since US troops withdrew in 2011. Mr. Maliki said the violence that's seen some 200 people killed since Tuesday had returned to Iraq from outside, an apparent reference to the Syrian conflict.

由于5名士兵被武装分子杀害,伊拉克安全部队在逊尼派穆斯林占多数的安巴尔省实施宵禁。伊拉克总理努里·马利基多次发出警告,称这是2011年美军撤出后最恶劣暴力周后的宗派祸害。马利基说周二以来已有200多人丧生的暴力事件已从外国蔓延到伊拉克,他显然指的是叙利亚冲突。

Meanwhile, Syria has dismissed as a barefaced19 lie, allegations from Britain and the US that it may have used chemical weapons in its fight against rebels. Our Arab affairs editor Sebastian Usher20 reports.

英国和美国称叙利亚可能使用化学武器来对付叛军,叙利亚称这种说法是无耻的谎言。阿拉伯事务编辑Sebastian Usher报道。

The Syrian government has already denied using chemical weapons, but the country's information minister has now launched its first big rhetorical salvo against the charges dismissing them as inconsistent with reality. He repeated the government's line that it would never use such weapons on moral and humanitarian21 grounds. He also expressed Damascus' distrust of US and British membership of a UN team waiting to enter Syria to gather evidence. On Friday President Obama said that if chemical weapons were proved to have been used, it would be a game changer.

叙利亚政府否认使用过化学武器,但美国情报部长开始首次做出言辞华丽的反击,称指控与事实不符。他反复提及政府的辞令,即永远不会以道德和人道主义原因使用此类武器。由于联合国一个等待进入叙利亚收集证据的小组成员包括有美国和英国人,他也表达了大马士革对此事的不信任。周五,总统奥巴马说,如果证明确实使用过化学武器,这将是改变游戏规则的一件事。

The French Defence Minister Jean-Yves Le Drian has asked Chad to keep its troops in Mali in order to avoid what he described as a security vacuum. Mr. Le Drian who is in Chad said he'd been speaking with the Chadian President Idriss Deby about how the troops could become part of the United Nations' force.

法国国防部长让·伊夫·勒德里安请求乍得保持军队驻扎在马里,以避免所谓的安全真空。目前在乍得的勒德里安一直与乍得总统伊德里斯·代比商讨如何将军队成为联合国军队的一部分。

The famous Maracana football stadium in Rio de Janeiro reopened shortly after nearly three years of renovations to prepare for Brazil's hosting of the 2014 World Cup. The refurbishment cost nearly half a billion dollars and has faced criticism over delays, alleged22 overspending and government plans to privatize the stadium's management. A demonstration23 against privatization is scheduled outside the stadium during the opening event.

经过近三年的修复,里约热内卢著名的马拉卡纳足球馆重新开馆,以迎接巴西2014年主办的世界杯。这次整修耗资近5亿美元,因延误而遭受指责,批评称修复耗资过高,且政府有将体育馆管理私有化的企图。开幕之日体育馆外将举行反对私有化的游行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
4 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
5 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
6 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
7 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
8 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
9 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
10 instructor D6GxY     
n.指导者,教员,教练
参考例句:
  • The college jumped him from instructor to full professor.大学突然把他从讲师提升为正教授。
  • The skiing instructor was a tall,sunburnt man.滑雪教练是一个高高个子晒得黑黑的男子。
11 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
12 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌乱的,恼火的
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
13 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
14 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
15 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
16 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
17 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
18 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
19 barefaced WP9yN     
adj.厚颜无耻的,公然的
参考例句:
  • It's barefaced robbery asking such a high price for that old bicycle!那辆旧自行车要价如此之高真是无耻的敲诈。
  • What barefaced cheek!真是厚颜无耻!
20 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
21 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
22 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
23 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴