英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10063

时间:2019-03-06 02:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Prosecutors1 in the American city of Boston have charged and detained three 19-year-old men for allegedly covering the tracks of one of the suspects in the Boston Marathon bombings. Three people were killed in the bombing last month. With the details, here’s Paul Adams.

美国波士顿检察官起诉并拘留三名19岁男子,据悉他们掩盖波士顿马拉松爆炸案一名嫌犯的行踪。上月的爆炸案导致三人丧生,保罗·亚当斯报道。

According to a justice department statement, two of the three students, Dias Kadyrbayev and Azamat Tazhayakov, both 19-year-olds of Kazak origin, have been charged with conspiracy2 to obstruct3 justice. They are accused of disposing of a laptop computer and a backpack of fireworks, both of which belong to Dzhokhar Tsarnaev, the younger of the two Boston bombing suspects. The third man, identified as Robel Phillipos and thought to be a US citizen, has been charged with making false statements to investigators4.

据司法部的声明称,这三名学生中的两个人,Dias Kadyrbayev和Azamat Tazhayakov今年都是19岁,都是哈萨克族人,他们被控阴谋妨碍司法。他们被控处理了一台笔记本电脑和装爆竹的背包,这些物品都是Dzhokhar Tsarnaev的,也就是波士顿两起爆炸案嫌犯中的弟弟。第三个人名叫Robel Phillipos,据悉他是美国公民,被控向调查者提供虚假信息。

The Massachusetts governor Deval Patrick said the arrests didn’t mean that further attacks were expected.

麻省州长德瓦尔·帕特里克说,逮捕事件并不意味着将发生更多袭击案。

"This should not raise any concerns in anyone’s mind about a continuing threat to the public. This is about getting all the way to the bottom of the story of what happened at the marathon.”

“大家不用担心,公众不会受到更多威胁。我们所做的是将马拉松爆炸案的始末查个水落石出。”

"Is it your understanding that they did or did not have a role in the bombing incident?”

“您认为这三人有没有参与爆炸案?”

"It’s my understanding that they did not, but as I said at the beginning, the investigation5 continues and there are lots and lots of questions that you and I and everybody else has and the FBI is going to run every one of those to ground.”

“我认为他们没有,但正如我开始所说,调查仍在继续,你我、大家每个人都有很多问题要弄清楚,FBI力争将每个嫌犯捉拿归案。”

The United States has rejected allegations that it was meddling6 in domestic Bolivian affairs and trying to undermine the left-wing government of President Evo Morales. Mr Morales had earlier said he was expelling the US government development agency USAID from the country. From Washington, Kim Ghattas.

有说法称美国干预玻利维亚国内事务,并试图削弱总统埃沃·莫拉莱斯的左翼政府,美国否认该指控。莫拉莱斯早些时候说,他正在将美国政府机构美国国际开发署从本国赶走。吉姆·加塔斯在华盛顿报道。

President Evo Morales made the announcement during a fiery7 speech to workers on May Day. Mr Morales, a leftist who has repeatedly accused the US of trying to undermine his government, said the US aid agency was there for political not social reasons. The state department has denied the allegations. Approximately 30 people work for USAID in Bolivia, South America’s poorest country. It’s still unclear if all or only some are being kicked out. The formal diplomatic notification of their expulsion will arrive at the state department on Thursday.

总统埃沃·莫拉莱斯五月一日向工人发表激烈演讲,其中他还发表了声明。左翼派莫拉莱斯多次指控美国试图危害其政府,他说美国援助机构来本国是为政治原因,并非社会原因。美国国务院否认该指控,玻利维亚是南美洲最贫困国家,约有30人就职于美国国际开发署驻玻利维亚机构。尚不清楚全部人员还是部分人员将被赶走,驱逐他们的正式外交通知将于周四到达国务院。

Pope Francis has condemned8 as “slave labour” the working conditions of hundreds of Bangladeshis who were killed when their factory building collapsed10 in the capital Dhaka last week. He said it went against God to concentrate on balance sheets and profits rather than paying a fair wage.

上周孟加拉国首都达卡工厂大楼倒塌,导致数百人丧生,弗朗西斯教皇批评该国的工作条件为“奴隶劳役”。他说工厂只关注收支和利润,不给工人支付合理的薪水,这违反了上帝的意志。

Authorities in Bangladesh have begun burying the unidentified victims of the building collapse9. More than 400 people are known to have died when it came down.

孟加拉国当局开始掩埋大楼倒塌中身份未明的遇难者,据悉大楼倒塌中有400多人丧生。

A US jury has awarded damages of $240m to a group of disabled former workers for the years of physical and mental abuse at a turkey processing company which employed and housed them. Jurors heard that the 32 men were subjected to kicking and verbal abuse, denied proper toilet breaks and forced to work when ill.

美国一陪审团对一群在火鸡加工厂工作并居住、期间遭受多年身心虐待而残疾的旧工人支付2.4亿美元的赔偿。陪审员听取了这32名工人的申诉,他们称自己遭受拳打脚踢和言语责骂,不给适当的如厕机会,还被迫在生病时工作。

World News from the BBC

这里是BBC新闻报道。

A series of bombings in Iraq has killed at least 25 people. In Fallujah, west of the capital, two separate attacks killed 14 members of an anti-al-Qaeda militia11 unit, three soldiers and a senior police officer. The attacks add to a surge of violence that killed more than 200 people across the country in the last week of April, raising fears of a return to sectarian conflict.

伊拉克发生系列爆炸案,导致至少25人丧生。在首都西边的费卢杰发生两起袭击案,杀死反基地组织民兵团的14名成员,还有三名士兵和一名高级警官。四月底整个伊拉克发生系列爆炸袭击,导致200多人丧生,这令人担心宗派冲突再次回归。

Greece has agreed its first major privatisation in a programme of “selling state assets” in order to cut the country’s debts. An investment fund is to buy a 1/3 stake in Greece’s most profitable company, the gambling12 monopoly Opap. Under the terms of its bailout, Greece must sell state assets worth more than $12bn. But the privatisation programme has been beset13 by delays.

希腊同意进行首次私有化措施,实施名为“出售国有资产”的项目,以削减本国债务。某投资资金将收购希腊最盈利公司—赌博公司Opap三分之一的股份。根据援助条款,希腊必须出售价值超过120亿美元的国有资产,但私有化项目却一直拖延。

The World Health Organisation14 says the new strain of bird flu that’s emerged in China poses a serious threat to human health. The H7N9 virus has infected at least 126 people since it was first detected last month. Twenty-four of them have died and many more are seriously ill in hospital. Scientists say they are concerned about the pace and severity of the outbreak.

世卫组织称,中国爆发的新型禽流感对人类健康构成严重威胁。H7N9病毒自上月首次诊断出以来,已使至少126人感染。其中24人死亡,很多人在医院,病情严重。科学家称他们担心爆发的速度的严重性。

Scientists have discovered proof that the first English settlers in America resorted to cannibalism15 to survive. The remains16 of a 14-year-old girl discovered at the Jamestown colony in the US state of Virginia show cuts to her face and efforts to extract her brain. Here’s Jane O'Brien.

科学家发现证据表明,首批到美国的英国定居者靠食人来求生。在美国弗吉尼亚州詹姆斯敦殖民地发现的14岁少女遗体显示,她的面部有刀口,还有取其大脑的痕迹。简·奥布莱恩报道。

The girl’s bones date to a period known to historians as The Starving Time. Scientists at the Smithsonian’s Museum of Natural History say somebody tried to pry17 open her skull18 to remove the brain. Other cuts reveal her facial tissue and tongue were also extracted. Forensic19 anthropologist20 Dr Doug Owsley says the discovery is compelling evidence that the early settlers resorted to cannibalism during the winter of 1609.

历史学家认为女孩的骸骨可追溯到“大饥荒时期”,史密森学会自然史博物馆的科学家称,有人试图打开其头颅以取出大脑,其他刀口显示面部肌肉和舌头也被取走。法医人类学家道格·奥斯利博士说,该发现充分说明,早期定居者在1609年冬天靠同类相食求生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
2 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
3 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
7 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
8 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
9 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
10 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
11 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
12 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
13 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
14 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
15 cannibalism ZTGye     
n.同类相食;吃人肉
参考例句:
  • The war is just like the cannibalism of animals.战争就如同动物之间的互相残。
  • They were forced to practise cannibalism in order to survive.他们被迫人吃人以求活下去。
16 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
17 pry yBqyX     
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
参考例句:
  • He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
  • We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
18 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
19 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
20 anthropologist YzgzPk     
n.人类学家,人类学者
参考例句:
  • The lecturer is an anthropologist.这位讲师是人类学家。
  • The anthropologist unearthed the skull of an ancient human at the site.人类学家在这个遗址挖掘出那块古人类的颅骨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴