英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10064

时间:2019-03-06 02:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US Secretary of Defence Chuck Hagel has said the US is rethinking its opposition1 to arming Syria's rebels. It's the first time a senior American official has openly acknowledged that the administration is considering providing weapons to the rebels, although no decisions have been made. Our state department correspondent Kim Ghattas reports.

美国国防部长查克·哈格尔称,美国开始重新思考其反对向叙利亚叛军提供武器的做法。美国高级官员公开承认政府开始考虑向叛军提供武器,这还是首次,尽管尚未对此作出决定。国务院记者吉姆·加塔斯报道。

The American Secretary of Defence Chuck Hagel said the US administration was considering a range of options including arming the Syrian rebels, but he made clear no decisions had been made. Last year President Barack Obama rejected a proposal by his then-Secretary of State Hillary Clinton to arm the rebels. But as the fighting drags-on in Syria, the debate about what the US should do has intensified2 in Washington, and with no appetite here for direct military intervention3, many US officials increasingly feel that arming the rebels is now the least worst option. American allies like Qatar and Saudi Arabia are already providing weapons to various groups fighting President Bashar al-Assad's forces.

美国国防部长查克·哈格尔称,美国政府正考虑系列方案,包括向叙利亚叛军提供武器,但他明确表示,目前尚未作出决定。去年,总统巴拉克·奥巴马否决了时任国务卿的希拉里向叛军提供武器的提议。但随着叙利亚战斗的继续,有关美国该如何做的辩论在华盛顿越来越激烈,华盛顿无意进行直接的军事干预,美国许多官员越发感到,向叛军提供武器是目前最不坏的选择。像卡塔尔和沙特这样的盟国已经向各种与总统巴沙尔·阿萨德作战的组织提供了武器。

President Obama has arrived in Mexico for talks that are expected to switch the focus of bilateral4 ties to job creation and trade rather than security issues and the war on drugs. Will Grant reports from Mexico City

总统奥巴马抵达墨西哥举行会谈,有望将关注焦点转向双边纽带以创造就业和促进贸易,而并非安全问题和毒品战。威尔·格兰特在墨西哥城报道。

As Mr. Obama touched down in Mexico City on his first visit since Enrique Pena Nieto took office. He was welcomed off Air Force One by the country's Foreign Minister Jose Antonio Meade and the US ambassador Antony Wayne as well as other members of the Mexican government military. President Pena Nieto was waiting for his guest at the National Palace for bilateral talks. In some way, Mr. Obama arrives with two separate agendas, one public, in which both sides have been keen to strengthen emphasis on the economy and trade; the other is private which is thought to include difficult questions about security and cross-border crime.

这是自潘尼亚尼托任职以来奥巴马首次访问墨西哥城,他走下“空军一号”,受到墨西哥政府军官、该国外长何塞·安东尼奥·米德和美国大使安东尼·韦恩的热烈欢迎。总统潘尼亚尼托在国家宫等待奥巴马进行双边会谈。可以说,奥巴马此行有两个议程,一个是公开的,双方都热切希望将重点放在经济和贸易问题上,另一个是私下的,据说包括涉及安全和边界犯罪等难题。

A Kenyan court has found two Iranian nationals guilty of planning attacks on foreign installations in the country. The court heard the Kenyan police's swift action had averted5 mayhem. From Nairobi Mwachiro Busadi reports.

肯尼亚法院判定两名伊朗人阴谋策划袭击在该国的外国设施,法院听审了肯尼亚警方快速行动以避免破坏的故事。Mwachiro Busadi在内罗毕报道。

The two Iranians, Ahmed Mohammed and Sayed Mansour Mousavi were found guilty of processing 15 kilos of powerful explosives allegedly for use in bomb attacks. Nairobi judge Kaire Waweru said the prosecution6 had proved beyond any reasonable doubt that the two were planning to attacks on Israel, American and British installations in Kenya. The two Iranians denied the allegations and judge Kaire would sentence them on Monday.

伊朗人艾哈迈德·穆罕默德和赛义德·曼苏尔·穆萨维因处理15公斤高强度炸药而获罪,据说这些炸药是用来进行炸弹袭击的。内罗毕法官Kaire Waweru说,控方可以十分确定,这两人正策划袭击以色列、美国和英国在肯尼亚的设施。两人否认指控,法官Kaire称将在周一对他们判刑。

The United Nations' mission in Iraq has reported that April 2013 was the most violent month in the country for almost five years. The UN says more than 700 people were killed in bomb attacks and other violence. The number of attacks increases sharply after a security force raided a Sunni protest camp last week with clashes quickly spreading to other Sunni areas.

联合国驻伊拉克使团报道称,2013年4月是该国近5年以来暴力事件最多的月份。联合国称700多人在爆炸袭击等暴力事件中丧生,由于上周安全部队对逊尼派抗议营地发动突袭,袭击次数已急剧增加,冲突事件已蔓延到其他逊尼派地区。

World News from the BBC

这里是BBC新闻报道。

The former Pope, Benedict has returned to the Vatican to take up permanent residence there in his retirement7. Benedict, who is 86, was flown in by helicopter from the papal summer residence of Castel Gandolfo near Rome. He was greeted by his successor, Pope Francis, before being taken to his new quarters, inside a former monastery8. The BBC Vatican correspondent says there has been speculation9 that his health has declined since he stepped down as Pope at the end of February.

前教皇本尼迪克回到梵蒂冈,退休后的他将居住在那里一永久住处。今年86岁的本尼迪克乘直升机从罗马附近冈多菲堡的教皇夏宫飞来,他受到继任者弗朗西斯教皇的迎接,然后被带往旧修道院的新住处。BBC驻梵蒂冈记者称有传闻称自从1月底辞去教皇职位后,本尼迪克的身体就每况愈下。

The US government has urged North Korea to release immediately an American citizen it has sentenced to 15 years hard labour in prison. Kenneth Bae was arrested in November while he was leading a tour group into the country. North Korean state media said Mr. Bae admitted charges of trying to overthrow11 the country's government. The United States' State Department spokesman Patrick Ventrell said Washington had concerns about North Korea's legal system.

美国政府敦促朝鲜立即释放被判关押在监狱做苦工15年的一名美国公民。Kenneth Bae去年11月带领旅行团进入朝鲜时被捕,朝鲜官方媒体称Bae承认试图颠覆该国政府。美国国务院发言人帕特里克.温特利尔称华盛顿对朝鲜的法律制度感到担忧。

"Part of our concern and we had long standing12 concerns about the lack of transparency and due process on North Korean legal system. So, now that Mr. Bae has gone through the legal process, we urge the DPRK to grant him amnesty and immediate10 release.”

“我们一直担心朝鲜法律制度的透明度和诉讼程序,目前Bae已进入法律程序,因此我们敦促朝鲜对他实施大赦并立即释放。”

There has been an attempt by a Greek member of parliament from the far-right party Golden Dawn to assault the mayor of Athens, but a 12-year-old girl has been injured instead. The MP attempted to punch the mayor but was restrained by bodyguards13 and ended up hitting the girl. The mayor had banned Golden Dawn from distributing free food to the poor in central Athens.

希腊议会中的极右政党金色黎明成员试图暗杀雅典市长,但却伤到了一名12岁的女孩。这名议员试图猛击市长,但却受到警卫的掣肘,结果就伤到了这名女孩。这名市长曾禁止金色黎明在雅典市中心向贫民发放食物。

The Dutch government has announced plans to give police much greater powers to fight cyber crime. Under a new draft law, investigators14 will be able to hack15 into computers, install spyware, read emails and destroy files. They could also break into servers located abroad, if they are being used to block services. The government said the use of these powers would be subject to the approval of a judge.

荷兰政府宣布计划授予警方更大权力以对付网络犯罪。根据一项新法律草案,调查者将能够黑客进入电脑、安装间谍软件、阅读邮件并毁掉文件。他们还可以进入安放在国外的服务器,前提是这些服务器用来阻碍网络。政府称这种权力的运用要经过法官的批准。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
3 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
4 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
5 averted 35a87fab0bbc43636fcac41969ed458a     
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
参考例句:
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
6 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
7 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
8 monastery 2EOxe     
n.修道院,僧院,寺院
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
9 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
10 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
11 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
12 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
13 bodyguards 3821fc3f6fca49a9cdaf6dca498d42dc     
n.保镖,卫士,警卫员( bodyguard的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks came to Jim's office accompanied—like always—by his two bodyguards. 和往常一样,在两名保镖的陪同下,布鲁克斯去吉姆的办公室。 来自《简明英汉词典》
  • Three of his bodyguards were injured in the attack. 在这次袭击事件中,他有3名保镖受了伤。 来自辞典例句
14 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
15 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴