英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10067

时间:2019-03-06 03:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The general election in Malaysia has been won by the governing National Front, the coalition1 that has been in power for more than half a century. The electoral commission said there had been a record turnout of about 80%. The opposition2 leader, Anwar Ibrahim, has not yet accepted the result. Speaking at a news conference, he accused the Election Commission of complicity, in what he called, a fraudulent process.

执政的国民阵线在马来西亚大选中获胜,该联盟执政已经半个多世纪。选举委员会称投票率约80%,创下最高纪录。反对派领袖安华·易卜拉欣不接受该结果,他在新闻招待会上发表讲话,指责选举委员会串通作弊,称选举中充满了欺诈。

"We want the Election Commission to give a satisfactory answer to why this fraudulent process was being condoned3 or done, and they are, clearly, or they were, complicit to the crime."

“为什么要容忍这个诈骗的过程并就此了结?我们希望选举委员会给出满意的答复,否则,他们显然是串通好的。”

Hundreds of thousands of Bangladeshi Islamists are continuing to protest in the capital Dhaka to push for the implementation4 of their version of Islamic values. At least three people have died and more than 60 have been injured. Jill McGivering reports.

孟加拉国数十万穆斯林继续在首都达卡举行抗议,希望实施自己版本的伊斯兰法。至少三人丧生,60多人受伤。Jill McGivering报道。

It's been a day of clashes and running battles on the streets of Dhaka. Police used tear gas and rubber bullets, Islamic protesters built barricades5, threw stones and set fire to vehicles and shops. The main rally continued into the night, elsewhere parts of the city blazed red in the darkness. The Islamists, who drew support from the country's religious schools, demand the death penalty for those who insult Islam, greater segregation6 of men and women and more emphasis on Islamic values and education. But the government, which describes Bangladesh as a secular7 democracy, has, so far, rejected those demands.

达卡大街上的冲突和战斗持续了一整天,警察动用了催泪弹和橡皮子弹,伊斯兰抗议者竖起了路障,投掷石块,还烧毁汽车和店铺。这场大集会到晚上仍在继续,而该市的其他地方在黑夜里被烧得通红。穆斯林得到该国宗教学校的支持,他们要求对侮辱伊斯兰教的人处以死刑,加大对男女的隔离力度,更强调伊斯兰的价值观和教育。但政府称孟加拉国是个世俗国家,目前否决了这些要求。

Syria has accused Israel of giving military supports to rebels after air strikes on the edge of Damascus. The Syrian government said Israel hit three military sites around the capital on Saturday night and early Sunday, causing deaths and injuries. Israel has not commented. The Syrian Information Minister Omran al-Zoabi said aggression8 by Israel had opened the door to all options.

大马士革郊区受到空袭后,叙利亚谴责以色列给叛军提供军事援助。叙利亚政府称,周六晚上和周日早些时候,以色列袭击了首都附近的三个军事据点,还造成了伤亡事件。以色列并未对此发表评论。叙利亚情报部长奥姆兰·佐阿比说,以色列这样入侵,就可以对其采取任何手段了。

" International community must realize that the complexes taking place in this region has become more dangerous after this attack. And those states who support Israel have to be well aware that our people and our state would not accept this assault."

“国际社会必须意识到,这场袭击过后,该地区的复杂局面越发危险。那些支持以色列的国家要明白,我们的人民和国家绝不允许这种袭击。”

The Hungarian Prime Minister Viktor Orban has condemned9 anti-Semitism. At the opening of a meeting of the World Jewish Congress in Budapest, Mr Orban acknowledged that the anti-Semitism was on the rise in his country as a result of the economic crisis, but made clear that it was unacceptable.

匈牙利总理维克多·奥班谴责反犹太主义。在布达佩斯举行的世界犹太人大会开幕式上,奥班承认,经济危机使得该国的反犹主义已经抬头,他明确表示不可接受这些。

Saudi Arabia has, for the first time, officially sanctioned sports activities for girls in private schools. Many private girl schools in the country already provided such facilities, but some Saudi commentators10 have suggested the move may be intended to test whether sports could, at some point, be allowed for girls in state schools.

沙特首次官方禁止私立学校的女孩进行体育活动。该国许多私立女校已经提供了体育设施,但某些沙特评论员称,此举意在在一定程度上测试公立学校是否允许女生做体育活动。

World News from the BBC

这里是BBC新闻报道。

Tens of thousands of protesters have rallied in the French capital Paris to express their dissatisfaction with President Francois Hollande ahead of the first anniversary of his election. The demonstrators accused the president of abandoning socialism with his austerity policies. Recent opinion polls show Mr Hollande's approval rating has fallen to about 25% - the biggest slump11 for any French President in the past half century.

成千上万抗议者齐聚法国首都巴黎,表达对总统弗朗索瓦·奥朗德的不满,奥朗德马上就迎来当选的一周年。游行者指责总统推行紧缩政策,抛弃了社会主义。民调显示奥朗德的支持率下降到约25%,这是过去半世纪以来法国总统支持率下滑最大的一次。

Libya has passed a law that would ban officials from the Gaddafi era from holding political office. The vote in the General National Congress came a week after militias12 supporting the law began besieging13 the Ministries14 of Justice and Foreign Affairs, they started celebrating after the bill was passed. Rana Jawad has this report.

利比亚通过法律禁止卡扎菲时代的官员担任政府职位。全国代表大会投票的一周前,支持该法的民兵包围了司法和外交事务部,该法案通过后他们开始表示庆贺。拉纳·贾瓦德报道。

The law could potentially see the removal of the figures currently serving in both the congress and the cabinets. Although officials and the public at large generally see the law as a necessary measure, many believe that there are other interests being pursued on all sides under the guise15 of demands for this law to be adopted. And it includes militias afraid of losing power and political infighting within the congress itself. Human rights watchdogs say the law is too sweeping16 and vague.

该法有望将目前国会和内阁的旧人物清除走。尽管官方和公众大体上都认为有必要实施该措施,很多人认为,在要求实施该法的背后,还有各方的利益群体在驱动,其中包括担心失去权力的民兵,他们还担心在国会的政治内斗中失利。人权观察机构称该法打击力度过大且不明确。

Colombia's former President Alvaro Uribe says he will take Venezuela's President Nicolas Maduro to the Inter-American Human Rights Commission for allegedly putting his life at risk. The move comes two days after President Maduro accused Mr Uribe of plotting to kill him.

哥伦比亚前总统阿尔瓦·乌里韦称将把委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗告到美洲人权委员会,罪名是马杜罗曾危及自身性命。就在两天前,总统马杜罗指责乌里韦阴谋杀害自己。

Russian hunters have discovered the wreckage17 of a light aircraft that went missing 11 months ago in the Ural's region with 13 people on board. At the time it was thought the plane had been stolen by the pilot and his friends after a drinking session to go on a fishing trip or to visit a sauna. Eleven bodies have been found near the crash site.

俄罗斯猎人在乌拉尔地区发现11个月前失踪的轻型飞机的残骸,飞机失踪时机上有13人。当时人们认为这架飞机是被飞行员和朋友偷走了,当时他们刚豪饮完,正准备垂钓航行或做桑拿。坠毁地附近发生了11具尸体。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 condoned 011fd77ceccf9f1d2e07bc9068cdf094     
v.容忍,宽恕,原谅( condone的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Terrorism can never be condoned. 决不能容忍恐怖主义。
  • They condoned his sins because he repented. 由于他的悔悟,他们宽恕了他的罪。 来自辞典例句
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
6 segregation SESys     
n.隔离,种族隔离
参考例句:
  • Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
  • They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
7 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
8 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
9 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
10 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
11 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
12 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
13 besieging da68b034845622645cf85414165b9e31     
包围,围困,围攻( besiege的现在分词 )
参考例句:
  • They constituted a near-insuperable obstacle to the besieging infantry. 它们就会形成围城步兵几乎不可逾越的障碍。
  • He concentrated the sun's rays on the Roman ships besieging the city and burned them. 他把集中的阳光照到攻城的罗马船上,把它们焚毁。
14 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
15 guise JeizL     
n.外表,伪装的姿态
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors.他们假装成视察员进了学校。
  • The thief came into the house under the guise of a repairman.那小偷扮成个修理匠进了屋子。
16 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
17 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴