英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10091

时间:2019-03-06 07:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Syrian President Bashar al-Assad has said Russia was fulfilling its contracts to supply arms to Syria regardless the conflict there. But he would not say of Russia had already delivered the sophisticated anti-aircraft system to which Israel objects. He was speaking to a television station run by the Lebanese Shia movement, Hezbollah.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德说,俄罗斯冒着冲突的危险给本国送来了武器,兑现了在合同中的承诺。但他并没提及俄罗斯已经送来了以色列反对的高尖端防空系统。他在黎巴嫩什叶派运动真主党的电视台上发表演讲。

"As far as Russia is concerned, we are negotiating with them over many times at weapons, and Russia has agreed with Syria to fulfil these contracts depending on the circumstances. Part of these negotiations1 has been fulfilled, and we with the Russians are continuing to implement2 these contracts."

“就俄罗斯而言,我们已就武器协商了很久,俄罗斯同意依据情况向叙利亚提供武器,履行合同规定。目前已完成部分协商,我们和俄罗斯将一道继续实施这些合同。”

A court in New York has sentenced a man to 25 years in prison for his role in a plot to kill Saudi Arabia's ambassador to the United States. Manssor Arbabsiar pleaded guilty to charges including a conspiracy3 to commit an act of terrorism. From Washington Ben Wright reports.

一名男子参与阴谋杀害沙特驻美国大使的阴谋,遭纽约法院判决25年监禁。阿巴布希尔承认包括阴谋实施恐怖行为在内的指控,本·怀特在华盛顿报道。

Fifty-eight-year-old Manssor Arbabsiar is an Iranian born US citizen who sold second-hand4 cars in Texas. He told a court in New York last year that the plot to kill Saudi Arabia's ambassador to the United States involved Iranian military officials, a claim strongly denied by Tehran. The plan was to kill the ambassador by planting explosives at a Washington Restaurant. Arbabsiar travelled to Mexico several times in 2011 to try arrange the assassination5 attempt. But his contacts with Mexican drug cartel turned out to be an informant for the US government and he was arrested.

58岁的阿巴布希尔是伊朗裔美国公民,他在德州出售二手汽车。他去年告诉纽约法院,企图杀害沙特驻美国大使的阴谋牵涉到伊朗军方官员,德黑兰对此强烈否认。该计划企图通过在华盛顿一家餐馆安置炸弹来杀害这位大使。阿巴布希尔2011年到墨西哥旅行数次试图实施暗杀,但事实上他与墨西哥贩毒团伙的联系结果帮助美国政府提供了情报,并最终被捕。

The US authorities have intercepted6 the threatening letter to President Obama similar to those containing traces of ricin which were sent to the Mayor of New York, Michael Bloomberg and his gun control group. From Washington here's David Willis.

美国政府拦截了发给总统奥巴马的威胁信,这封信与发给纽约市长迈克尔·布隆伯格及其枪控组织含有蓖麻毒的信件类似。戴维德·威利斯报道。

The letter sent to Michael Bloomberg in the Mayors Against Illegal Guns group that he found it warned against trying to take away peoples' guns are reference to the debate over greater gun control that has been raging here in the United States since the Connecticut school massacre7 last year. Whoever wrote them warns that he would rather die than give up his weapons. President Obama and Michael Bloomberg have both been leading proponents8 for tighter gun control laws.

发给市长反对非法枪支集团迈克尔·布隆伯格的信件警告说反对将枪支从人们手中夺走,这件事指的是自去年康涅狄格州校园屠杀案发生以来美国对加强枪控的激烈辩论。写信人警告说自己宁可死亡也不放弃武器,总统奥巴马和迈克尔·布隆伯格都是支持加强枪控的重要支持者。

The mother of the remaining suspect in the Boston marathon bombings says her son, Dzhokhar Tsarnaev has recovered enough to walk. Zubeidat Tsarnaeva told the Associated Press that Dzhokhar had assured her that he and his brother who was killed by the police after the bombings were innocent.

波士顿马拉松爆炸案未被捕嫌犯的母亲说,儿子特萨尔纳伊夫现已康复可以走路。这位母亲告诉美联社,儿子向自己保证,自己和爆炸案后被警察杀死的兄弟都是无辜的。

Nigerian members of parliament have approved a bill that will make a gay marriage a criminal offence punishable by up to 14 years in prison. The legislation passed by the House Representatives would also make it illegal to register gay clubs and ban public displays of affection by same sex couples.

尼日利亚议员通过一项规定同性婚姻为刑事罪的法案,该罪可被判长达14年的监禁。众议院通过该法,如此一来,注册同性恋俱乐部成为非法行为,并禁止同性伴侣在公众场合亲热。

The first international football match scheduled in Brazil's national stadium since it was renovated9 for next year's World Cup final has been suspended by a judge who said it was not safe. The judge has ordered the authorities to produce guarantees that the Maracana stadium is prepared to host Sunday's game between Brazil and England.

巴西国家体育馆举行为明年世界杯决赛翻新后的首次国际足球比赛,而一名法官称巴西国家体育馆不安全,就暂停了这场赛事。这名法官下令当局保证马拉卡纳体育馆做好主办周日巴西和英格兰比赛的准备。

Two prominent opposition10 activists11 in Russia have denounced next year's Winter Olympics in Sochi as a monstrous12 scam, saying that half the $50bn spent on them had been stolen. Their reports said nepotism13, censorship and absence of fair competition have led to a sharp increase in the cost of the games. Here is Alex Capstick.

俄罗斯两名显要的反对派活动人士谴责明年索契的冬奥会为十足的骗局,称花在冬奥会上的近500亿美元都被盗走。他们的报告称任人唯亲、审查制度和缺少公平竞争导致赛事成本骤增。Alex Capstick报道。

A stunning14 report on the preparations which started from scratch soon after the Sochi, a holiday resort on the Black Sea won the right to host Russia's first Winter Olympics in 2007. In their report, Boris Nemtsov and Leonid Martynyuk said price tag was over inflated15 and concluded that up to 30bn had been stolen. Their investigation16 alleges17 that many of most lucrative18 projects were not put out to tender, and have reached only the oligarchs and President Putin's cronies. Alex Capstick.

这份报告令人瞠目结舌,内容涵盖黑海度假胜地索契2007年赢得主办俄罗斯冬奥会开始以来的准备工作。鲍里斯·涅姆佐夫和Leonid Martynyuk说标价虚高,高达300亿美元的资金被窃走。他们的调查称很多最盈利的项目不是通过招标的方式运作的,而是只给寡头和总统普京的亲信。Alex Capstick报道。

The US space agency NASA has warned that astronauts on any future mission to Mars would be exposed to so much radiation getting there that they probably develop a fatal cancer. The findings come from data gathered by a NASA spaceship, the Curiosity rover. Jonathan Amos reports.

美国航天局NASA警告说,未来登陆火星的宇航员将接触足够可能导致致命癌症那么大量的辐射。该发现来自NASA宇宙飞船“好奇号”采集的数据。乔纳森·埃姆斯报道。

NASA's Curiosity rover measured the radiation falling on it as it cruise through space for eight months to get the red planet. It allows scientists to put some realistic numbers on the risks astronauts would face making the same trip. They will be bombarded with damaging particle from the Sun and from deep space, raising the probability of getting a fatal cancer and developing neurological and eyesight problems. The only real solution, say researchers, is simply to get to Mars and the relative protection of its surface as quickly as possible.

NASA的“好奇号”漫游者在太空航行8个月抵达这颗红色星球,它测量了自身在该过程中接受的辐射量。这样科学家就可以清楚了解航天局做这趟旅行面临的风险。除了辐射,还有来自太阳和外太空的破坏粒子,增加了发展致命癌症、神经性和视力问题的可能。研究者称唯一的解决办法是尽快登上火星及其表面的保护层。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
4 second-hand second-hand     
adj.用过的,旧的,二手的
参考例句:
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
5 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
6 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
7 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
8 proponents 984ded1baa85fedd6467626f41d14aff     
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
参考例句:
  • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
9 renovated 0623303c5ec2d1938425e76e30682277     
翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He renovated his house. 他翻修了房子。
  • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
10 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
13 nepotism f5Uzs     
n.任人唯亲;裙带关系
参考例句:
  • The congressman lashed the president for his nepotism.国会议员抨击总统搞裙带关系。
  • Many will regard his appointment as the kind of nepotism British banking ought to avoid.很多人会把他的任命看作是英国银行业应该避免的一种裙带关系。
14 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
15 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
16 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
17 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
18 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴