英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10097

时间:2019-03-06 08:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Syrian pro-government forces have recaptured the strategic town of Qusair after a siege lasting1 more than two weeks. The rebels said they withdrew overnight. The BBC’s Lyse Doucet was one of the first Western journalists to reach Qusair after its fall. She saw few civilians2 but government soldiers everywhere firing guns amid the devastation3.

在包围两周多以后,叙利亚亲政府军重新夺取了战略重镇库萨。叛军称一夜之间就撤离了,BBC记者Lyse Doucet是自库萨沦陷以来首位进入这里的西方记者。她没见到几个平民,但政府士兵在一片战乱中到处开枪。

I'm in the central square of Qusair and the iconic clock tower now has a new flag with Bashar al-Assad on it, waving in a sign of victory. And what a victory it is at what a price. Not a single house on the streets leading out from this square has been left untouched-- the windows shuttled, the doors blown out, the balconies pockmarked with gunfire. This was a bloody4 battle for a strategic city. Qusair is gone, but the fighting will certainly go on.

我现在在库萨中心广场,这里的标志性钟楼上挂着一面象征胜利的新旗帜,上面有巴沙尔·阿萨德的图像。这样的胜利需要怎样的成本换来的啊!这个广场外的大街上没有一座房屋没有遭浩劫,窗子晃动着,门破裂了,阳台上到处是枪火的痕迹。这是为战略重镇进行的血腥战役,库萨已经完了,但战斗无疑还会继续。

Qusair is near the Lebanese border and lies along vital supply routes for both government and opposition5 forces. At the same time, the UN and Arab League envoy6 to Syria, Lakhdar Brahimi, has said proposed peace talks will not take place this month in Geneva as originally planned. He said neither side in the Syrian conflict was ready to commit to the conference, which he now hoped could be held in July. Mr Brahimi was speaking after days of talks on Syria at the UN in Geneva led by Russia and the United States.

库萨位于黎巴嫩边境附近,在政府和反对派军队关键物资运输线的旁边。同时,联合国和阿盟驻叙利亚使者Lakhdar Brahimi说,拟议本月在日内瓦举行的和谈不会照原计划举行。他说,叙利亚冲突的双方都未做好致力于会议的准备,他希望会议在7月份举行。Brahimi是在日内瓦举行的为期数天的叙利亚谈判后发表此番讲话的,该谈判由俄罗斯和美国主持。

Britain is expected to announce compensation on Thursday for thousands of Kenyans who say they were tortured during the 1950s when the British administration in Kenya fought with Mau Mau insurgents7 demanding an end to colonial rule. A British law firm is representing more than 5,000 Kenyans and the foreign office recently confirmed it was negotiating settlements. Several claimants alleging8 torture and sensual mutilation brought a test case at the High Court in London last year.

20世纪50年代英国统治肯尼亚时期曾与要求结束殖民统治的茅茅党叛军作战,数千名肯尼人称曾受过拷打,英国有望周四宣布对他们进行补偿。英国一家法律事务为5000多名肯尼亚人做代理,外交部最近表示正在协商有关协议。几名宣称遭受拷打和性器官切割的原告去年将一起判例案件提交伦敦最高法院。

President Obama has appointed Susan Rice to the post of national security adviser9. She is currently the US representative to the United Nations. From Washington, Paul Adams reports.

总统奥巴马任命苏珊·赖斯担任国家安全顾问一职,她目前是美国驻联合国代表。保罗·亚当斯报道。

Speaking outside the White House, President Obama praised his tireless outgoing national security adviser Tom Donilon, and the president said Susan Rice would be a worthy10 successor.

总统奥巴马在白宫外发表讲话,他怎样了不知疲倦、即将离任的国家安全顾问汤姆·多尼龙说苏珊·赖斯将是一位称职的继任者。

"She is at once passionate11 and pragmatic. Susan is a fierce champion for justice and human dignity, but she is also mindful that we have to exercise our power wisely and deliberately12."“她非常有热情又有实干精神,苏珊是正义和人类尊严的严正捍卫者,但她还明白,我们必须明智且慎重地运用权力。”

Susan Rice is regarded as an effective but abrasive13 diplomat14. She is disliked by members of the opposition Republican Party, who believed she was responsible for promoting a false account of the events which led to the death of the American ambassador in Libya last September. Some are bristling15 at her appointment as national security adviser, but there is nothing they can do about it-- the position does not require Senate approval.

苏珊·赖斯被视为一位实干但有些粗暴的外交家,反对党共和党的成员不喜欢她,认为在去年9月份利比亚美国大使被杀案中她错误地报道了这件案子,应该对此负责。有的对她被任命为国家安全顾问一职感到不安,但也无能为力,该职位并不需要得到参议院的批准。

BBC NewsProtests have been held in the western Turkish city of Izmir, demanding the release of young people, who the authorities accuse of misusing16 social media during the anti-government protests. Thirty people were arrested in the city on Tuesday night and charged with inciting17 criminal acts. But family members of those detained have dismissed the allegations.

土耳其西部城市伊兹密尔举行要求释放年轻人的游行活动,当局指控被捕者在反政府抗议中滥用社交媒体。周二晚上有30人被捕,他们被控煽动刑事犯罪。但被捕者的家属对指控表示否认。

An American soldier accused of killing18 16 Afghan civilians last year has pleaded guilty in a deal to avoid the death penalty. Staff Sgt Robert Bales described to an American military court how he went to two Afghan villages and shot dead unarmed civilians, mostly women and children. His defence team say he was suffering from post-traumatic stress disorder19.

一名被控去年杀害16名阿富汗平民的美国士兵现已认罪以避免死刑。上士罗伯特·贝尔斯向美国军事法庭承认,自己去过阿富汗两个村庄,开枪杀死手无寸铁的平民,大多数是妇女和儿童。他的辩护小组称他身患创伤后精神紧张症。

More than 30,000 people in the eastern German city of Halle have been asked to leave their homes as a precautionary measure after rivers reached their highest level in 400 years. Rescue helicopters in southern Germany have been plucking families from rooftops.

德国哈雷市河水可能上涨到400年来最高位,作为预防措施,该市3万多人已被要求离开家园。德国南部的救援直升机正在屋顶上搭救各家各户。

Chinese researchers have found what’s thought to be the oldest primate20 fossil ever discovered. The beautifully preserved skeleton, the size of a mouse, was found in Hubei province and is 55 million years old. Here is our science correspondent Pallab Ghosh.

中国研究人员发现据说是至今发现的最古老的灵长类动物化石。这份骨骼保存完好,大小相当于一只老鼠,是在河北省发现的,距今已有5500万年历史。科学记者Pallab Ghosh报道。

The creature, known as Archicebus achilles, is thought to be of a very early form of large eye primate school tarsiers, but it also has many similarities with the group of creatures that went on to become monkeys, apes and humans. So much so that according to Dr Henry Gee21 of the journal Nature, which published the research, it’s hard to know for sure where this creature fits in.

这个动物名为“阿喀琉斯基猴”,据说是最原始的眼镜猴,但与那些进化为猴子、猿和人类的动物也有很多相似之处。因此,发表该研究的《自然》杂志的亨利-吉说,很难确定这种动物属于哪一类。

"Fossils are never preserved with their birth certificate or a little notice that says 'Here be the ancestor of all humans'. Now when you found the fossil, it could be the ancestor of all humans but you would never know this. So most we can say is it looks close to what we would expect the ancestor to look like.”

“化石上从未带有出生证,或标明‘这就是所有人类祖先’的小标记。现在我们发现这块化石,它可能是所有人类的祖先,但我们并不知道答案。所以我们大致上可以说,我们想象的祖先的样子就是这样。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
2 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
3 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
4 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
7 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
8 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
9 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
10 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
11 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
12 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
13 abrasive 3yDz3     
adj.使表面磨损的;粗糙的;恼人的
参考例句:
  • His abrasive manner has won him an unenviable notoriety.他生硬粗暴的态度让他声名狼藉。
  • She had abrasions to her wrists where the abrasive rope had scraped her.她的手腕有多出磨伤,那是被粗糙的绳子擦伤的。
14 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
15 bristling tSqyl     
a.竖立的
参考例句:
  • "Don't you question Miz Wilkes' word,'said Archie, his beard bristling. "威尔克斯太太的话,你就不必怀疑了。 "阿尔奇说。他的胡子也翘了起来。
  • You were bristling just now. 你刚才在发毛。
16 misusing 142193a08a0645de4073a05d1cf0ed4b     
v.使用…不当( misuse的现在分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • This means we must stop misusing them. 也就是说,我们已必须停止滥用抗菌素不可了。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
  • Misusing organic fertilizer may cause a decrease in the soil's quality. 滥用有机肥料可能会导致土地的土质下降。 来自互联网
17 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
18 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
19 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
20 primate A1YzI     
n.灵长类(目)动物,首席主教;adj.首要的
参考例句:
  • 14 percent of primate species are highly endangered.14%的灵长类物种处于高度濒危状态。
  • The woolly spider monkey is the largest primate in the Americas.绒毛蛛猴是美洲最大的灵长类动物。
21 gee ZsfzIu     
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转
参考例句:
  • Their success last week will gee the team up.上星期的胜利将激励这支队伍继续前进。
  • Gee,We're going to make a lot of money.哇!我们会赚好多钱啦!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴