英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10105

时间:2019-03-07 02:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States Supreme1 Court has ruled that human Genes3 cannot be patented by medical companies, but they can patent synthetically4 produced DNA5. The court struck down patents held by an American company on Genes used in a pioneering test to detect a predisposition toward breast or ovarian cancer. The decision will have wide implications for medical research. From Washington here's Bridget Nathan.

美国最高法院判定不能将人类基因专利授权给医药公司,但允许合成的DNA作为专利。一家从事基因研究的美国公司在一项前沿测试中使用专利来探测乳癌或卵巢癌的倾向,法院驳回了该专利。该决定将对医疗研究产生广泛影响,布丽姬·特内森在华盛顿报道。

It's a medical research company isolates6 human Gene2. Can they patent it to prevent other companies from using it? The answer from the US Supreme Court is no. For the past three decades, medical firms have had legal protection over human DNA they've isolated7. The judges ruled unanimously that this should be stopped. But the Supreme Court said the separation of Genes wasn't an act of invention. The court decided8 companies can still hold the patents for synthetically produced Genes made in a lab.

这家医疗研究公司提取出了人类基因,他们是否能取得专利并阻止其他公司使用该技术呢?美国最高法院的答案是否定的,在过去三十年间,医药公司就自己提取的DNA进行了法律保护。法官们一致判定应停止这种行为,但最高法院称,分出基因并不是发明行为。法院判定公司仍可将实验室合成的基因作为专利。

BBC says some of its staff has had their lives threatened by the Iranian Intelligence Ministry9 ahead of the country's presidential election on Friday. The head of the BBC's Persian service Sadeq Saba says family members of at least 15 London based staff were called in by the Intelligence Ministry in Teheran.

BBC称就在伊朗周五总统选举之前,其一些员工遭到伊朗情报局的威胁。BBC驻波斯总裁Sadeq Saba说,至少15名在伦敦总部的员工的家属都收到德黑兰情报局的电话。

They have been threatened, they have been pressurized to talk to us, and staff in London to tell them that they should stop working for the BBC. For the first time, they use threats against the relatives themselves, including they will lose their pensions, their passports; and also again, for the first time, they threaten families in Teheran if staff in London continue working for the BBC, their own lives would be in danger, and they said they will do everything to get off the staff in London. The BBC says it has repeatedly asked the Iranian authorities to stop the harassment10.

他们遭到威胁,被迫告诉我们这些在伦敦的员工,应该停止为BBC工作。他们这是首次威胁员工的亲属,威胁说他们将失去养老金、护照等,也首次威胁在德黑兰的家属,如果伦敦员工继续为BBC工作,他们将会有人身危险,还说将尽一切办法让伦敦的员工不工作。BBC称已多次要求伊朗政府停止骚扰活动。

The Ethiopian parliament has overturned a deal struck in colonial times that gave Egypt and Sudan the right to most of the River Nile's water. It argues that the 1929 agreement is out of date. The move has angered the Egypt while it's already fury at plans by Ethiopia to build a new dam. Some Egyptian politicians have proposed destroying the dam.

埃塞俄比亚当局推翻殖民时代一项允许埃及和苏丹拥有尼罗河水域大部分地区的协议,称这份1929年的协议已经过时。此举已经激怒埃及,且埃塞俄比亚计划修建新大坝已经令埃及不悦了。有的埃塞尔政客提议毁掉大坝。

The South African government says Nelson Mandela's health is improving. Mr. Mandela, who is 94, has been treated for a lung infection. Karen Allen reports from Johannesburg.

南非政府称纳尔逊·曼德拉的病情正在好转。今年94岁的曼德拉因肺部感染接受治疗,凯伦·阿伦在约翰内斯堡报道。

After days of speculation11 about when he would appear, President Jacob Zuma visited Nelson Mandela at the end of his six day in hospital. He arrived amid tight security, accompanied by another senior figure from the governing ANC. In a statement issued by his office, Mr. Zuma said that the 94 year old's health continues to improve, but his condition remains12 serious. He again called on South Africans to pray for the elder statesman's speedy recovery.

过去几天人们一直在猜测曼德拉的状况,总统雅各布·祖玛在纳尔逊·曼德拉住院的第六天看望了他,他身边安保重重,陪同的还有来自执政的非洲人国民大会资深人员。祖玛通过办公室发表声明,称这位94岁的老人的健康在继续好转,但状况仍很糟。他再次呼吁南非人为这位老政治家及早痊愈祈祷。

The former Argentine President Carlos Menem has been sentenced to seven years in jail for illegally selling weapons to Ecuador and Croatia in the 1990s. His government smuggled13 more than six tons of arms to both countries which were subjected to international embargoes14. Mr. Menem was found guilty in March. The former President is also a senator and enjoys immunity15, but he may go to prison if fellow senators vote him out of office.

阿根廷前总统卡洛斯·梅内姆因20世纪90年代非法向厄瓜多尔和克罗地亚出售武器被判7年监禁。他的政府向当时受国际禁运限制的两国走私了超过6吨的武器,梅内姆三月份被判罪,这位前总统还是参议员,享有豁免权,但如果其他议员投票将他赶出局,他可能会面临监禁。

A wildfire burning in the US state of Colorado has destroyed at least 360 homes making it the most destructive in the state history. Hundreds of fire fighters in aircraft are tackling the blaze which is raging uncontrolled on the outskirts16 of Colorado Springs. 38,000 people have to evacuate17 their homes as winds continue to fan the flames. Two other major wild fires are also burning in the state.

美国科罗拉多州发生大火,毁掉至少360户人家的房屋,这是该州历史上破坏最严重的火灾。数百名救生员乘飞机来救火,而大火已经不可控制,蔓延到克罗大多科泉市的郊区。大风继续煽动大火,3.8万人已经从家中撤离。该州同时还发生了另外两场大火。

The Nicaraguan congress has approved a proposal to have a canal built linking the Pacific and the Atlantic Oceans. A Hong Kong based company has been granted the 15 year concession18 to build the water way which will rival the Panama Canal. The 40 billion dollar plan has been criticized by environmentalists who say cargo19 ships will be a permanent risk to Lake Nicaragua.But President Daniel Ortega says the project will bring prosperity.

尼加拉瓜国会通过一项建设连接太平洋和大西洋的运河的议案,总部在香港的一家公司已经获准在15年间建造这条水路,与巴拿马运河相媲美。这项涉资400亿美元的计划遭到环保人士的批评,他们称货船将对尼加拉瓜湖造成永久性风险。但总统丹尼尔·奥尔特加说该项目将带来繁荣。

An international media mogul Rupert Murdoch has filed for divorce from his third wife Wendi Deng. The couple has two children. David Sillito has the details.

国际媒体大亨鲁伯特·默多克向第三任妻子邓文迪提交离婚提议,这对夫妇育有两个孩子。戴维德·西利托报道。

Wendi Deng is perhaps best known in Britain for her sharp right hook when her husband Rupert Murdoch was giving evidence to a Common selected committee. The protestor launched a foam20 pie, Wendi Deng's lightly reaction certainly suggested she was a woman unafraid to stand up for her husband in public whoever. Rupert Murdoch's media company News Corporation has confirmed the couples are to divorce. The marriage in 1999, Rupert Murdoch's third, came only 17 days after his divorce from his second wife Anna. He had been married to her for 32 years.

英国人对邓文迪最熟知的事迹,莫过于丈夫鲁伯特·默多克在参加英国议会听证会时的一记飞掌。当时一名抗议者手持刮胡膏走近,邓文迪当即反应,由此看出她是敢于在公众场合捍卫丈夫的女人。鲁伯特·默多克的媒体公司新闻集团确认这对夫妇即将离婚,他们的婚姻开始于1999年,那是鲁伯特·默多克的第三次婚姻,就在结婚的17天前,他与第二任妻子安娜离婚,他当时与安娜结婚已经32年。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
3 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
4 synthetically a15ece361e9a5289112dfbb9319bf772     
adv. 综合地,合成地
参考例句:
  • The time sequence model synthetically reflects trends of groundwater level. 总体来说,季节性时序模型的模拟和预测精度较高。
  • You can't do It'synthetically, by just flying around and dropping in. 你不能仅靠坐着飞机到处蜻蜓点水地看看就得出一个综合印象。
5 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
6 isolates 338356f90b44ba66febab4a4c173b0f7     
v.使隔离( isolate的第三人称单数 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • The transformer isolates the transistors with regard to d-c bias voltage. 变压器可在两个晶体管之间隔离直流偏压。 来自辞典例句
  • In regions with certain isolates of TRV, spraining is more prominent. 在具有TRV某些分离物的地区,坏死是比较显著的。 来自辞典例句
7 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
8 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
11 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
14 embargoes 5856aa30ed8eb610914f7f35794c15cf     
贸易禁运令,禁运( embargo的名词复数 )
参考例句:
  • Britain, France and the United States refused to lift their embargoes. 英、法和美国都拒绝取消禁运。
  • Its public position is that it abides by all UN arms embargoes. 其公开立场是,他们遵守所有联合国的武器禁运命令。
15 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
16 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
17 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
18 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
19 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
20 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴