英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10114

时间:2019-03-07 06:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The White House has said it believes the American intelligence contractor1 Edward Snowden is still in Russia as he seeks to evade2 US extradition3 requests. Mr Snowden who leaked details of a massive US surveillance operation arrived in Moscow on Sunday and was expected to fly on to Cuba on Monday. The White House spokesman Jay Carney warned Russia the relations will be damaged if it does not hand over Mr Snowden.

白宫称相信美国情报承包商爱德华·斯诺登仍在俄罗斯,并希望逃避美国的引渡请求。泄露美国大规模监督行动的斯诺登周日抵达莫斯科,有望周一飞至古巴。白宫发言人杰伊·卡尼警告俄罗斯,如果不将斯诺登交出来,两国关系将受到影响。

"We are obviously in conversations and we are working with them, or discussing with them, and-- or rather expecting them to look at the options available to them, to expel Mr Snowden back to the United States to face justice for the crimes with which he is charged.”

“我们正在对话和协作中,与他们商谈,希望他们考虑可选择的做法,将斯诺登驱赶到美国就犯罪指控接受制裁。”

A court in Italy has sentenced the former Prime Minister Silvio Berlusconi to seven years in prison for paying for sex with an underage prostitute and banned him from public office for life. Alan Johnston reports from Milan.

意大利法院判定前总理西尔维奥·贝卢斯科尼七年徒刑,罪名是与未成年妓女发生性关系,并判定他终生不得参与公众生活。艾伦·约翰斯顿在米兰报道。

Silvio Berlusconi's lawyers were known to be braced4 for the worst as they went into the final day of this trial and they needed to be. The judges delivered a crushing verdict on their client. They said he was guilty of paying for sex with an underage prostitute who used to come to his raunchy sexually charged parties and the judges also decided5 that Mr Berlusconi abused the powers of his prime ministerial office when he tried to get the same 17-year-old out of trouble when she was arrested by the police.

据悉,在审判的最后一天,西尔维奥·贝卢斯科尼的律师已经做好最好的准备,不过他们需要这么做。法官给他们的客户下了坚决的判决,他们说贝卢斯科尼举办色情性质的聚会,还花钱与前来参加的未成年妓女发生性关系,法官还判定贝卢斯科尼在担任总理期间滥用权力,当时这名17岁的妓女遭到警察逮捕,他试图帮她摆平此事。

The former prime minister has already been sentenced to prison for tax fraud, but correspondents say he's unlikely to ever spend time in jail because of Italy's lengthy6 appeal system.

这位前总理还因逃税被判监狱,但记者称由于意大利上诉系统过于冗长,他不大可能在监狱中度过。

The Pakistani Taliban say they have set up a new faction7 to target foreigners across Pakistan following their killing8 of 10 climbers in the country's north on Saturday. A Taliban spokesman told the BBC the move was in revenge for the international community allowing US drone strikes on Pakistan to continue. Expeditions there have since been halted. Sources have told the BBC that climbing will soon be suspended on other mountains including K2, the world's second highest peak. Thirty-six people have been arrested in connection with the attack.

周六巴基斯坦北部10名登山者被杀,对此,该国塔利班组织称已在全国建立了新的分支以对付外国人。塔利班发言人告诉BBC,国际社会允许美国无人机继续袭击巴基斯坦,此举就是为了向国际社会报复。登山活动已经停止,有人告诉BBC,全世界最高峰乔戈里峰等山很快将不能攀登,已有36人因参与袭击被捕。

The South African President Jacob Zuma has said the country's former leader Nelson Mandela remains10 in a critical condition. Mr Zuma again urged South Africans to pray for the health of the anti-apartheid hero. His former wife Winnie Mandela has been among those visiting. As Karen Allen reports:

南非总统雅各布·祖玛称该国前总统纳尔逊·曼德拉目前仍情况不妙。祖玛再次呼吁南非人为这位反隔离英雄的健康祈祷,他前妻温妮· 曼德拉也看望了他。凯伦·阿伦报道。

All day members of Nelson Mandela's family have continued to visit the hospital. They have been joined by a handful of politicians close to the Mandela family. There is a sombre mood in the streets surrounding the hospital.

纳尔逊·曼德拉的家人一天都不断前来医院看望,与曼德拉家族亲密的少数政治家也来了。医院周围的大街上一片抑郁的气氛。

"It's quite sad because he’s a national icon11. Also he’s one of the country's leaders. Only we can do is just pray for him.”

“他是国家的象征,他的病情让人伤心,他还是国家领导人,我们所能做的就是为他们祈祷。”

South Africans seem to be coming to terms with the gravity of the situation knowing that the final chapter of an extraordinary life may be coming to a close.

南非人明白曼德拉不平凡人生的最后一幕即将结束,似乎已经接受了这一沉重的现实。

World News from the BBC

这里是BBC新闻报道。

The president of Brazil, Dilma Rousseff, has proposed holding a referendum on political reform in an effort to tackle the grievances12 highlighted by a wave of protests across the country. Speaking at the start of a meeting with mayors and state governors, Ms Rousseff presented proposals covering the economy, transport, health, education and political reform. Earlier she met leaders of the group that started the nationwide protest more than a week ago.

巴西总统迪尔玛·罗塞夫提议就政治改革举行公投,以解决全国各地抗议活动反映的不满情绪。罗塞夫与市长们和州长们召开会议,在会议的开始,罗塞夫就提出涉及经济、交通、健康、教育和政治改革在内的提议。早些时候她会见了一周前发起全国抗议活动的组织的领袖。

The American actress Angelina Jolie has told the UN Security Council that it must do more to fight rape13 in conflict areas. Ms Jolie, who is a UN special envoy14, said there were very few prosecutions15 because the world had not prioritised the issue.

美国女演员安吉莉娜·朱力向联合国安理会建言,安理会必须在加大解决冲突地区战争强奸问题的力度。朱莉是联合国特使,她说因为全世界没有重视这个问题,所以起诉也很少。

"I understand that there are many things that are difficult for the UN Security Council to agree on, but sexual violence in conflict should not be one of them. That it is a crime to rape young children is not something I imagine anyone in this room would not be able to agree on.”

“我明白,联合国在很多事情上都难以表示赞同,但冲突中的性暴力不应该也如此。我想这个房间的每个人都无法接受对女童的强奸罪。”

The Security Council unanimously adopted a resolution on the prevention of rape in conflict areas.

安理会一致同意就阻止冲突地区的强奸问题采取决议。

The Lebanese army has seized the headquarters of the Sunni cleric Sheikh Ahmad al-Assir after a second day of fighting in the city of Sidon. The whereabouts of Mr al-Assir are unknown. At least 16 soldiers have been killed and the Red Cross says it has brought almost 100 people to hospital with injuries. Fighting broke out last week in the city between Sunni and Shia groups, which support opposing sides in the civil war in Syria.

黎巴嫩军队在西顿的战斗进行两天后攻下了逊尼派牧师阿瑟的总部。阿瑟目前下落不明,至少16名士兵被杀,红十字称已将近100名伤者送到医院。上周,逊尼派和什叶派组织在该市开始战斗,双方分别支持叙利亚战争中的两派。

The emir of Qatar, Sheikh Hamad bin9 Khalifa al-Thani, is reported to have told his family he's standing16 down as the country's ruler. In a meeting with the ruling family in the capital Doha, he confirmed that he'll hand power to his 33-year-old son, Prince Tamim bin Hamad al-Thani. The emir is due to make an official announcement on Tuesday, which has been declared a national holiday.

据悉卡塔尔埃米尔谢赫·哈迈德·本·哈利法·阿勒萨尼告诉家人自己将辞掉该国统治者的职位。在首都多哈与该统治家族的会议上,他承认自己将把权力交给33岁的儿子塔米姆·本·哈马德·阿勒萨尼王子。埃米尔周二将发表官方声明,并宣布这天为国庆日。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
2 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
3 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
4 braced 4e05e688cf12c64dbb7ab31b49f741c5     
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
7 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
12 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
13 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
14 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
15 prosecutions 51e124aef1b1fecefcea6048bf8b0d2d     
起诉( prosecution的名词复数 ); 原告; 实施; 从事
参考例句:
  • It is the duty of the Attorney-General to institute prosecutions. 检察总长负责提起公诉。
  • Since World War II, the government has been active in its antitrust prosecutions. 第二次世界大战以来,政府积极地进行着反对托拉斯的检举活动。 来自英汉非文学 - 政府文件
16 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴