英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10119

时间:2019-03-07 06:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The German news magazine Der Spiegel says it’s seen a secret document showing that United States intelligence bugged1 European Union offices in Washington. Der Spiegel said it was showing the material by the fugitive2 former CIA analyst3 Edward Snowden. Rajini Vaidyanathan reports from Washington.

德国新闻杂志《明镜周刊》称有秘密文档显示美国情报局窃听在华盛顿的欧盟办公室。《明镜周刊》称这份资料来自逃亡的前中央情报局分析员爱德华·斯诺登。Rajini Vaidyanathan在华盛顿报道。

The report claims U.S. officials spied on their European counterparts installing bugs4 in their offices in Washington and accessing their computer networks as well as monitoring phone calls at an office in Brussels. The publication says it’s seen a top secret paper from September 2010 in which the EU was expressly named as a target. Der Spiegel says it was shown the documents by Edward Snowden, the former CIA analyst at the center of an international manhunt.

报道显示美国官方间谍入欧洲官方,在他们华盛顿的办公室里安装窃听装置,进入其电脑网络,并监听布鲁塞尔办公室的电话。该报刊称见过2010年9月的一份高级机密文件,上面清楚显示欧盟被视为窃听目标。《明镜周刊》称这份文件来自目前被追捕的前中央情报局分析员爱德华·斯诺登。

The US President Barack Obama has spoken of the inspiration that Nelson Mandela has given to people around the world after meeting relatives of the former South African president in Johannesburg. Mr. Mandela remains5 critically ill in hospital with a lung infection. Mike Wooldridge in Pretoria has more details.

美国总统巴拉克·奥巴马在约翰内斯堡会见了纳尔逊·曼德拉的亲属,然后发表讲话,称曼德拉的精神鼓舞了全世界的人们。曼德拉目前仍因肺部感染住院,病情严重。迈克·伍尔德里奇在比勒陀利亚报道。

The health of the man President Obama today described as his personal inspiration, Nelson Mandela is framing this visit. Mr. Zuma acknowledged it as much at the news conference that followed their talks saying that Barack Obama and Nelson Mandela were bond by history as the first black presidents of their respective countries and both carry the dreams of millions of people who were previously6 oppressed. Mr. Obama paid his tribute to the man who led South Africa’s transition to a non-racial democracy.

今天总统奥巴马称曼德拉鼓舞了自己,祖玛在会谈后的新闻发布会上说,巴拉克·奥巴马和纳尔逊·曼德拉作为各自国家的首位黑人总统在历史上连接起来,两人都承载着无数曾被压迫者的梦想。奥巴马向这位带领南非向非种族主义民主过渡的人致敬。

“The outpouring of love that we’ve seen in recent days shows that the triumph of Nelson Mandela and this nation speaks to something very deep in the human spirit.”

“这些天我们看到人们对曼德拉的爱自然流露,这说明纳尔逊·曼德拉和他的国家触动了人类精神中很深的东西。”

A senior leader of the Somali militant7 group Al-Shabab, Hasan Dahir Aweys has been transferred to the capital Mogadishu. There’s still confusion on whether he surrendered or defected. Abdullah Abudishak reports.

索马里军事组织阿尔沙巴布的高级领袖Hasan Dahir Aweys已被转移到首都摩加迪沙。尚不清楚他是否投降或变节,Abdullah Abudishak报道。

Hours after his arrival in Mogadishu Aweys was still at the airport. He was negotiating with government officials led by Somalia’s interior minister. The spokesman of the Somali president says the government is ready to give him amnesty provided he denounces violence. Aweys is seen by many as the father of Jihadists in East Somalia since early 1990s after the collapse8 of Somalia’s last functioning government. He is considered a terrorist by both the UN and the United States.

Aweys抵达摩加迪沙数小时后仍在机场,他与索马里内政部长带领下的政府官员进行协商。索马里总统发言人说,只要Aweys谴责暴力,政府就立即赦免他。自20世纪90年代初索马里最后一个正常运作的政府倒台以来,Aweys被很多人视为索马里东部圣战组织之父。联合国和美国都视他为恐怖分子。

A hunger strike by asylum9 seekers camped out in the centre of Munich in southern Germany is reaching a critical phase. About 50 people from countries including Pakistan, Nigeria and Afghanistan have eaten nothing for more than a week and refused water since Thursday. The German authorities say they won’t be blackmailed10 into giving them asylum without going through the required legal procedures.

在德国南部慕尼黑市中心,寻求避难者举行绝食野营,目前局势很危急。自周四以来,来自巴基斯坦、尼日利亚和阿富汗等国的50多人已绝食一周多。德国当局称不会在不进行所需法律程序的条件下就被迫给他们以庇护。

A Christian11 girl who was falsely accused of blasphemy12 in Pakistan has fled to Canada with her family to start a new life. Rimsha Masih was 14 when she was arrested last August accused of burning pages of the Koran. Orla Guerin reports from Islamabad.

被诬告亵渎罪的基督教女孩已和家人逃至加拿大,开始了新的生活。去年8月,当时14岁的Rimsha Masih被控焚烧可兰经的书页,奥拉·卡圭琳在伊斯兰堡报道。

When the young Christian girl was arrested and sent to a maximum security prison there was an international outcry. Doctors here said Rimsha was just 14 and had a mental age of less than that. After her release, campaigners warn she would not be safe in Pakistan where mobs have killed others suspected of blasphemy. She and her family are now settled in Canada according to a Christian activist13 there. He told the BBC Rimsha is learning English and enjoying school.

当这名基督教小女孩被捕并被送往设防监狱时,国际上发出抗议的声音。这里的医生说Rimsha只有14岁,其心理年龄还不到14岁。她获释后,活动人士警告说她在巴基斯坦不会安全的,这里暴民会杀害那些有亵渎嫌疑的人。据一名基督教活动人士称,她和家人目前已定居加拿大,他告诉BBC,Rimsha正在学英语,她很喜欢学校生活。

Thousands of Egyptians have been gathering14 in Cairo’s Tahrir Square on the eve of protests planned by the opposition15 to demand that President Mohammed Morsi stepped down. Activists16 say that more than 22 million people have signed a petition seeking a snap election. They’ve urged the signatories to protest in Tahrir Square on Sunday, the first anniversary of President Morsi coming to power.

无数埃及人聚集在开罗的塔里尔广场,准备参加反对派策划的要求总统穆罕默德·穆尔西下台的抗议。活动人士称已有超过2200万人签署要求临时选举的请愿书,他们敦促签署者周日在塔里尔广场抗议,当时正是总统穆尔西上台一周年。

The veteran British rock band, the Rolling Stones are preparing to take to the stage at Glastonbury in southwest England for the first time since the music festival began 43 years ago. The organizers expect the Stones whose lead singer Mick Jagger is 69 to attract the biggest audience in the festival’s history. These fans explained what it meant to make it to see the group.

英国老牌摇滚乐队滚石乐队准备在英格兰西南部格拉斯顿堡登台演出,这是自该音乐会43年前诞生以来他们首次参加出演。滚石乐队的主唱米克·贾格尔如今年届69,演出组织者希望该乐队能吸引音乐节历史上最大规模的观众。粉丝们解释了能看到该乐队的意义。

“I think it’s like a one in a lifetime kind of opportunity, isn’t it? It’s like When you ever gonna get the chance to see the Stones again at Glastonbury. It’s a rare thing, isn’t it?”

“我想这是终生难得的机会,不是吗?就像在格拉斯顿堡再次看到滚石,这不是很难得吗?”

“I came all the way from Warta. The singer I like most is him and they are like the greatest band in the whole time. You know I just really want to see Mick Jagger to once play the guitar live.”

“我从瓦尔塔大老远赶来,我最喜欢的歌手就是他,他们是最伟大的乐队。要知道,我只是想目睹米克·贾格尔现场演奏吉他。”

130,000 people are attending the three-day event at Glastonbury.

13万人参加了格拉斯顿堡为期三天的盛会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bugged 095d0607cfa5a1564b7697311dda3c5c     
vt.在…装窃听器(bug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The police have bugged his office. 警察在他的办公室装了窃听器。 来自《简明英汉词典》
  • He had bugged off before I had a chance to get a word in. 我还没来得及讲话,他已经走了。 来自《简明英汉词典》
2 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
3 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
4 bugs e3255bae220613022d67e26d2e4fa689     
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
参考例句:
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
8 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
9 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
10 blackmailed 15a0127e6f31070c30f593701bdb74bc     
胁迫,尤指以透露他人不体面行为相威胁以勒索钱财( blackmail的过去式 )
参考例句:
  • He was blackmailed by an enemy agent (into passing on state secrets). 敌特威胁他(要他交出国家机密)。
  • The strikers refused to be blackmailed into returning to work. 罢工者拒绝了要挟复工的条件。
11 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
12 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
13 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
14 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
16 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴