英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10146

时间:2019-03-07 07:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hundreds of thousands of Egyptians are holding rival rallies in the capital Cairo in what’s widely been seen as a trial of strength between the army and supporters of the ousted1 President Mohamed Morsi. The main rallies have so far been peaceful. Earlier, Yasmine Abu Khadra described the scenes at the Rabaa al-Adawiya mosque2 where the pro-Morsi rally is taking place.

成千上万埃及人在首都开罗举行对抗性集会,这被普遍视为军方和被废总统穆罕默德·穆尔西支持者之间力量的较量。主要的集会到目前为止还是和平的。早些时候,Yasmine Abu Khadra描述了拉比亚清真寺的情景,那里正举行支持穆尔西的集会。

The atmosphere now is very solemn as the protesters here have started to do the night prayers of Ramadan, the holy month. Before, at this period of time, the atmosphere here was very festive3, was very energetic. People were chanting all of the songs. They were saying “down with the military rule”. They were saying that we are against this what they have called the military coup4. As for securing the Rabaa al-Adawiya, some of the protesters here are manning the checkpoints here to make sure that there isn’t any invaders5 are trying to come into Rabaa al-Adawiya and they may trigger any kind of clashes.

现在抗议者开始做圣月斋节的晚祷,因此气氛很庄重。以前在这个时间,这里的气氛非常欢乐和热闹,人们唱着各种歌曲,他们高喊“打倒军事统治,”他们称这是在反对所谓的军事政变。为了保证拉比亚清真寺的安全,有的抗议者在检查站配备了人员,确保没有试图挑起冲突的外人进入。

Ariel Castro, the man accused of holding three women captive in his house in the American city of Cleveland for almost a decade, has agreed to a plea bargain. He’ll spend the rest of his life behind bars. Jonny Dymond reports from Washington.

阿里尔·卡斯特罗被控在美国克利夫兰市在家囚禁三名妇女,他目前同意进行辩诉交易。他将在监狱度过余生,强尼·戴蒙德在华盛顿报道。

Ariel Castro will die a prisoner, but he will not face the death penalty. That’s the deal he has struck with the prosecution6. Prosecutors7 have called for him to be sentenced to life without parole plus 1,000 years in prison. The women he abducted8, imprisoned9, raped10 and assaulted for around a decade will not have to testify in court thanks to his guilty plea. One woman gave birth to a child fathered by Castro in captivity11; another suffered five miscarriages12 after Castro starved and assaulted her.

阿里尔·卡斯特罗将在监狱度过余生,但他不会被判死刑,这是他与控方进行交易的结果。控方曾呼吁判他无期不得假释,同时判刑1000年。多亏他的有罪答辩,这三名遭受绑架、囚禁、强奸和袭击近十年的妇女不必出庭作证。一名妇女在囚禁期间为卡斯特罗生了一个孩子,另一妇女在遭受挨饿和袭击后经历了五次流产。

At least 39 people have been killed and more than 100 injured in two bomb explosions in Pakistan’s north-western region bordering Afghanistan. Officials say the bombs ripped through a market in the Kurram tribal13 region. Here’s our South East Asia editor Anbarasan Ethirajan.

巴基斯坦西北部与阿富汗接壤地区发生两起爆炸案,至少39人丧生,100多人受伤。官方称炸弹破坏了库拉姆部落地区一处市场。东南亚编辑Anbarasan Ethirajan报道。

The market in Parachinar town was busy with the evening shoppers buying food to break the daily Ramadan fast when the blasts occurred. Officials say the attacks were carried out by suicide bombers14 on motorcycles. Doctors at a local hospital say they are struggling to cope with the injured. The conditions of some of the wounded are said to be critical. No group has said it carried out the attacks.

帕拉奇纳尔镇的市场人来人往,夜间购物者结束了白天的斋戒开始买食物,这时爆炸开始了。官方称袭击者是骑摩托车的自杀式爆炸者。当地医院的医生称正努力抢救伤者,据悉一些重伤者状况危机。没有组织声称实施了袭击。

French prosecutors have announced that they’ll press charges against the disgraced former head of the International Monetary15 Fund Dominique Strauss-Kahn for pimping. The charges related to sex parties, which Mr Strauss-Kahn attended in Lyon in north-eastern France and in other cities. Mr Strauss-Kahn has admitted taking part in orgies, but says he never paid to have sex with high-class prostitutes. Mr Strauss-Kahn resigned from the IMF after he was accused of raping16 a member of staff. The case was later dismissed.

法国检察官宣布将指控不名誉的IMF前主席多米尼克·斯特劳斯·卡恩以拉皮条罪。这些指控涉及卡恩在法国东北部等里昂等城市举行的性聚会,卡恩承认参加过这类聚会,但称从未花钱与高级妓女发生性关系。卡恩因被控强奸一名员工而从IMF辞职,这起案件后来遭驳回。

Police in north-west Spain say the driver of a train which crashed on Wednesday has refused to answer questions about the incident. The driver, who’s in hospital, is being detained on suspicion of committing a criminal offence. Spanish law allows a suspect to remain silent under police interrogation. Investigators17 now say 78 people died in the accident near the city of Santiago de Compostela and about 90 people are still in hospital-- dozens of them in a serious condition.

西班牙西北部警方称周三出轨列车的司机拒绝就事故回答问题。这名司机目前在医院,他因涉嫌刑事犯罪而被拘留。根据西班牙法律,嫌犯可在警方问询时保持沉默。调查者称在圣地亚哥市的这场事故中,有78人丧生,大约90人仍在医院,其中几十人情况危急。

The United States has told Russia that the fugitive18 intelligence analyst19 Edward Snowden would not face the death penalty if he were to be handed over. In a letter to the Russian justice ministry20, the US attorney general said that Mr Snowden would be tried promptly21 in a civil court and would not be tortured. He said the reassurances22 removed any ground for Mr Snowden’s claim for temporary asylum23 in Russia. Earlier President Putin’s spokesman repeated that he would not be handed over to the United States, which wants him to stand trial for leaking secret details of a government surveillance programme.

美国告诉俄罗斯,如果交出在逃的情报分析员爱德华·斯诺登,那么就不判他死刑。美国首席检察官致信俄罗斯司法部,称将立即在民事法庭审判斯诺登,不会拷问他。他说这样的保证就使斯诺登失去了在俄罗斯寻求避难的任何理由。早些时候,总统普京的发言人反复表示不会将斯诺登交给美国,因为美国希望以泄露政府监视项目机密信息罪审判他。

President Raul Castro has said that power in Cuba is being gradually transferred to a new generation of socialist24 leaders. Celebrating 60 years since the start of the revolutionary struggle, several Latin American leaders gathered in the eastern Cuban city of Santiago. Sarah Rainsford reports from Havana.

总统劳尔·卡斯特罗说,古巴的权力目前正逐渐转交给新一代的社会主义领导人。几名拉美领导人聚会古巴东部城市圣地亚哥,庆祝革命斗争60周年。Sarah Rainsford在哈瓦那报道。

Raul Castro spent much of his speech recalling the daring but disastrous25 assault on the Moncada barracks led by his brother Fidel and the years of prison, exile and finally the revolution that followed. But he also looked at the future. Twenty-three at the time of the Moncada assault, Raul Castro is now eighty-three. Fidel is five years older and too frail26 to attend the celebrations. “So Cuba’s historic generation is ceding27 its place to a new generation”, Raul said. “Calm and confident, that they are ready and able to keep the socialist and revolutionary flags flying high.”

劳尔·卡斯特罗花了大部分时间来回顾兄长菲德尔对Moncada军营英勇而灾难性的袭击,以及在狱中、流放和最终革命的年代。他还展望了未来,袭击军营时劳尔·卡斯特罗23岁,菲德尔比他年长五岁,身体虚弱无法参加庆祝。“因此古巴历史性的一代开始将位置让给新一代,他们内心平静而自信,随时准备且有能力高举社会主义和革命的旗帜。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
2 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
3 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 invaders 5f4b502b53eb551c767b8cce3965af9f     
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 )
参考例句:
  • They prepared to repel the invaders. 他们准备赶走侵略军。
  • The family has traced its ancestry to the Norman invaders. 这个家族将自己的世系追溯到诺曼征服者。
6 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
7 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
8 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
9 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
10 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
11 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
12 miscarriages 2c3546985b1786ea597757cadb396a39     
流产( miscarriage的名词复数 )
参考例句:
  • Miscarriages are usually caused by abnormal chromosome patterns in the fetus. 流产通常是因为胎儿的染色体异常造成的。
  • Criminals go unpunishedareconvicted and are miscarriages of justice. 罪犯会逍遥法外,法律会伤及无辜,审判不公时有发生。
13 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
14 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
15 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
16 raping 4f9bdcc4468fbfd7a8114c83498f4f61     
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸
参考例句:
  • In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace. 作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。 来自《简明英汉词典》
  • The conquerors marched on, burning, killing, raping and plundering as they went. 征服者所到之处烧杀奸掠,无所不做。 来自互联网
17 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
18 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
19 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
20 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
21 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
22 reassurances dbcc40319f9da62b0b507bc61f8f35ac     
n.消除恐惧或疑虑( reassurance的名词复数 );恢复信心;使人消除恐惧或疑虑的事物;使人恢复信心的事物
参考例句:
  • We have had some reassurances from the council that the building will be saved. 理事会保证会保留那座建筑,这使我们得到了些许安慰。 来自《简明英汉词典》
  • Everybody's reassurances have encouraged me. 大家的勉励鼓舞了我。 来自辞典例句
23 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
24 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
25 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
26 frail yz3yD     
adj.身体虚弱的;易损坏的
参考例句:
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
27 ceding be4d91be216815a1a3b9db30eff43c53     
v.让给,割让,放弃( cede的现在分词 )
参考例句:
  • He was ceding line but more slowly all the time. 他正在放出钓索,然而越来越慢了。 来自英汉文学 - 老人与海
  • Settlement would require ceding some Egyptian territory. 解决办法将要求埃及让出一些领土。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴