英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10147

时间:2019-03-07 07:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Two leading figures in Egypt who backed the army’s ousting1 of the Islamist president Mohamed Morsi have condemned2 the killing3 of a large number of his supporters in clashes with security forces in the capital Cairo. The Grand Imam of Al-Azhar mosque4 has called for investigation5 while the vice6 president of the interim7 government Mohamed EIBaradei said that excessive force was used. The Egyptian ministry8 of health says at least 65 people were killed after the security forces had been ordered to end the sit-in organized by the Muslim Brotherhood9 at the Rabaa al-Adawia mosque. Jim Muir reports.

支持驱逐埃及伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西行动的两名领导人物谴责安全部队,因其支持者在首都开罗与部队发生冲突,导致大批人被杀。阿兹哈尔清真寺的大教长呼吁进行调查,而临时政府的副总统Mohamed EIBaradei称部队滥用武力。埃及卫生部称,军队获令结束穆斯林兄弟会在拉比亚清真寺组织的静坐示威。吉姆·缪尔报道。

Tens of thousands of Morsi’s supporters and their families remain stubbornly in count in the big area around the Rabaa al-Adawia mosque in eastern Cairo. Despite what they are calling a massacre10 in the early hours of the mourning they are absolutely adamant11 that they are going nowhere until their key demand is met: the reinstatement of Mohamed Morsi as president. That’s clearly out of the question for the interim government and its military backers. They’ve indicated they intend to clear out the protesters soon peacefully if possible.

在开罗东部拉比亚清真寺附近的大片区域,成千上万穆尔西的支持者及其家属固执地坐在那里。尽管当天凌晨发生他们所谓的大屠杀,他们的态度仍很坚决,那就是哪里也不去,除非能满足关键要求:恢复穆罕默德·穆尔西的总统职位。这对临时政府及其军方支持者来说是根本不可能的,他们已经表示,如果可能,将以和平方式快速将抗议者赶走。

The American secretary of state John Kerry has expressed deep concern over the latest violence in Egypt. In a statement he described the situation as a pivotal moment for the country and called on the Egyptian authorities to respect the right of peaceful assembly. Katy Watson reports from Washington.

美国国务卿约翰·克里对埃及最近的暴力活动表示深深的担忧。他在声明中称目前的局势对该国来说是关键时刻,他呼吁埃及当局尊重和平集会的权利。凯蒂·沃森在华盛顿报道。

It was a strongly worded statement underlining what it called Egyptian authorities’ moral and legal obligation to respect freedom of expression. And Mr. Kerry urged an independent inquiry12 into the events of the past 24 hours. The statement went on to say that all of Egypt’s leaders need to act immediately to help the country take a step back from the brink13.

这份声明措辞严厉,强调埃及当局遵守言论自由的道德和法律责任。克里敦促对过去24小时的事件进行独立调查,声明还表示,埃及各位领导人都必须立即行动起来,将国家从危险边缘拉回。

A mass jailbreak has taken place from a prison in Libya. It happened in the early hours of Saturday morning at the al-Kwafiya prison in the eastern city of Benghazi. The prisoners include a small number thought to be supporters of Libya’s former ruler Colonel Gaddafi. Rana Jawad reports.

利比亚一家监狱发生大规模越狱事件,事情发生在周六凌晨,地点是东部城市班加西的al-Kwafiya监狱。囚犯中有少数据悉是利比亚前领袖卡扎菲上校的支持者,Rana Jawad报道。

The al-Kwafiya prison on the southern outskirts14 of Benghazi is known as the biggest facility of its kind there. 1,200 prisoners are known to have escaped. A security spokesman in Benghazi told the BBC that some had been captured but he didn’t specify15 how many. In a news conference the Libyan Prime Minister Ali Zeidan said the al-Kwafiya jailbreak happened as residents in the area stormed the prison protesting against its existence in their district. Most of the inmates16 in that prison are convicted of serious crimes and they also include a small number of people thought to be supporters of Libya’s former ruler Muammar Gaddafi.

据悉班加西南部郊区的al-Kwafiya监狱是当地最大的监狱,据报道有1200名囚犯越狱。班加西安全发言人告诉BBC已有囚犯被捕,但并不能确定人数。利比亚总理阿里·扎伊丹在新闻发布会上说,al-Kwafiya越狱事件之所以发生,是因为当地居民袭击监狱,抗议其在当地的存在。狱中大部分囚犯都犯过重罪,包括据悉是利比亚前领袖穆阿迈尔·卡扎菲上校的支持者。

Police in Tunisia have fired teargas to disperse17 thousands of demonstrators outside the country’s parliament in Tunis. Rival secular18 and Islamist protesters had gathered following the state funeral of the secular politician Mohamed Brahmi who was assassinated19 on Thursday.

在突尼斯议会外,警方动用催泪弹驱赶数千名游行者。敌对的世俗派和伊斯兰抗议者聚集此处,周四举行了被暗杀的世俗派政客穆罕默德·布拉米的国葬。

The top trade union leader in South Africa has categorically rejected rape20 allegations against him and accused the female colleague who’s made them of extortion. Zwelinzima Vavi called the allegations part of efforts to destroy him. Here is Gabriel Gatehouse.

南非最大工会领袖断然否认针对他的强奸指控,指责其女同事是在勒索他。瓦维称指控是为了毁掉自己,Gabriel Gatehouse报道。

Documents posted on the Cosatu website show what purport21 to be transcript22 of text messages between Mr. Vavi and his female accuser dating back to January this year. In one the woman writes: that was not consensual. Mr. Vavi responds: you are so wrong. The documents also include an apparent demand for payment of 2million rand, around 200,000 dollars. Zwelinzima Vavi has denied the accusation23 of rape which he says is part of plot to unseat him as general secretary of Cosatu, South Africa’s most powerful trade union federation24.

发布在南非工会大会网站上的资料显示所谓瓦维和女控方自今年一月开始的短信记录,这名妇女在一条信息中写道:这不是两厢情愿的,瓦维回复道:你错了。资料还包括希望对方支付200万兰特的要求,即大约20万美元。瓦维否认强奸指控,称这是为了将自己从南非工会大会秘书长一职上赶走,该组织是南非最强大的工会联盟。

A car bomb has exploded near a Turkish embassy building in the Somali capital Mogadishu. At least three people were killed among them a Turkish police officer guarding the building and at least one of the attackers. The Islamist group al-Shabab said it carried out the attack. It has in the past targeted Turkish institutions which it says are spreading secularism25. Turkey has been an active supporter of the Somali government.

索马里首都摩加迪沙的土耳其使馆附近发生汽车爆炸案,至少3人死亡,其中包括守卫该大楼的一名土耳其警察,还有至少一名袭击者。伊斯兰阿尔沙阿布组织称实施了袭击,该组织过去一直对所谓传播世俗主义的土耳其机构进行袭击。土耳其一直是索马里政府的积极支持者。

Polls have closed in the Gulf26 emirate of Kuwait where people have been voting in the second parliamentary election in less than a year. The turnout which should’ve been low throughout the day picked up in the last few hours as people broke their Ramadan fast and the extreme temperature dropped slightly. First results are expected shortly.

海湾酋长国科威特的投票结束,该国人民在不到一年的时间内已经进行了第二次议会选举。整个一天的投票率都不高,但过去几小时内人们刚过完斋月斋戒,而且极度的高温降低了一点点,所以投票率开始上升。初步结果有望很快揭晓。

Police in Lithuania have arrested over two dozen protesters who tried to disrupt the country’s first gay pride rally in the capital Vilnius. Several hundred gay rights activists27 marched through the city streets before holding a rally in a park. The protesters tried to storm the stage but were blocked by police on horseback. In 2010 Lithuanian officials banned a similar march from taking place.

立陶宛警方逮捕了20多名试图破坏该国首都维尔纽斯举行的首个反同性恋歧视聚会的抗议者。几百名同性恋权利活动者从该市穿过,在一个公园内举行集会。抗议者试图破坏舞台,但被骑马的警察阻拦住。2010年立陶宛官员禁止类似游行的举行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ousting 5d01edf0967b28a708208968323531d5     
驱逐( oust的现在分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • The resulting financial chaos led to the ousting of Bristol-Myers' s boss. 随后引发的财政混乱导致了百时美施贵宝的总裁下台。
  • The ousting of the president has drawn widespread criticism across Latin America and the wider world. 洪都拉斯总统被驱逐时间引起拉丁美洲甚至全世界的广泛批评。
2 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
7 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
10 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
11 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
12 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
13 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
14 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
15 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
16 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
17 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
18 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
19 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
20 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
21 purport etRy4     
n.意义,要旨,大要;v.意味著,做为...要旨,要领是...
参考例句:
  • Many theories purport to explain growth in terms of a single cause.许多理论都标榜以单一的原因解释生长。
  • Her letter may purport her forthcoming arrival.她的来信可能意味着她快要到了。
22 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
23 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
24 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
25 secularism ad542df7a7131885e24a4dae18d8b8ae     
n.现世主义;世俗主义;宗教与教育分离论;政教分离论
参考例句:
  • Unless are devoted to God, secularism shall not leave us. 除非我们奉献于神,否则凡俗之心便不会离开我们。 来自互联网
  • They are no longer a huge threat to secularism. 他们已不再是民主的巨大威胁。 来自互联网
26 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
27 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴