英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10156

时间:2019-03-07 08:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The former head of the Turkish military has been jailed for life after he was found guilty of conspiracy1 to bring down the government. The verdict came at the end of a five-year trial near Istanbul of 275 soldiers, journalists and academics. The trial has been seen as part of the political battle between the Islamist-rooted government of the Prime Minister Recep Tayyip Erdogan and secular2 opposition3 forces who’ve called for street protests against the verdict. James Reynolds reports.

土耳其军方前领导人因阴谋推翻政府被囚禁,判决是在伊斯坦布尔附近对275名士兵、记者和学者进行5年审判后做出的。审判被视为是总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安的伊斯兰政府与世俗派反对军方的政治斗争,后者呼吁走上街头抗议该判决。詹姆斯·雷诺兹报道。

The Turkish media reports that the former armed forces chief, Gen Ilker Basbug, will serve life in prison for his role in a conspiracy to bring down the government of Recep Tayyip Erdogan. Gen Basbug, who ran the military between 2008 and 2010, denies the charge. The court in Silivri has also sentenced more than a dozen of the general’s fellow defendants4 including a number of retired5 military officers to life. It has acquitted6 more than 20 defendants.

土耳其媒体报道称前武装部队最高指挥Gen Ilker Basbug将军因参与推翻总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安政府而被判终身监禁。2008到2010年期间掌权军方的Gen Basbug否认该指控。锡利夫里法院还对该将军的十多名部下判定终身监禁,其中包括许多退休军官,并宣布20多名被告无罪。

The Nigerian army says at least 35 people have been killed in two gun battles with the Islamist sect7 Boko Haram on Sunday. The group wants to impose sharia law in northern Nigeria. Tomi Oladipo reports from Lagos.

尼日利亚军方称周日与伊斯兰组织博科圣地发生两起枪战,导致至少35人死亡。该组织希望在尼日利亚北部实施伊斯兰法,Tomi Oladipo在拉各斯报道。

In separate incidents, gunmen raided a police post and a military base in Borno state, reinforcing fears that the Boko Haram sect is still active there. Security forces recovered ammunition8 and several vehicles from the defeated fighters. The north-east of Nigeria is under a state of emergency as the authorities battle the Islamist insurgency9 led by Boko Haram. There’s been a recent decline on the frequency of attacks, but the threat still remains10.

在这两起事件中,武装分子分别突袭了博尔诺州一处派出所和一处军事基地,让人越发担心博科圣地仍在当地活跃。安全部队从落败的武装分子那里收缴了弹药和几辆汽车。由于当局与博科圣地领导的伊斯兰叛乱正在作战,尼日利亚东北部目前处于紧急状态。最近袭击发生的频率有所下降,但威胁仍然存在。

An 11-year-old Indian girl, who was set on fire after she allegedly threatened to identify a man who tried to rape12 her, has died in hospital. Rahul Tandon reports from the eastern city of Kolkata.

一名11岁的印度小女孩声称要指认试图强奸她的男子,随后被人点火,目前已经在医院去世。Rahul Tandon在东部城市加尔各答报道。

The young girl was attacked last Wednesday near her house on the outskirts13 of Kolkata. She fought off her attacker, but scared that she would be able to identify him. He doused14 her with kerosene15 and set her on fire. She was rushed to a government hospital in Kolkata, but died from her injuries on Sunday. Police have arrested a local man and are questioning him. The girl’s family have demanded that the death penalty should be given to whoever killed their daughter.

小女孩上周三在加尔各答郊区自家房屋遇袭,她回击了袭击者,同时也吓唬他说能指认他。袭击者就往她身上浇了柴油,然后焚烧了她。女孩跑到加尔各答一所政府医院,周日因伤势过重死亡。警方逮捕一名当地男子,目前正在审问此人。女孩的家人要求对任何杀害女孩的凶手除以死刑。

Spanish police have rearrested a paedophile who was released last week in Morocco under a royal pardon. The man is a Spanish citizen who was serving a 30-year sentence for raping16 11 children. Hundreds of angry Moroccans have protested against his release and King Mohammed VI revoked17 the decision which was part of a wider pardon of 48 Spanish prisoners. The king has blamed the release on the prison administration and is reported to have fired the head of Morocco’s prison system.

一名西班牙恋童癖者上周在摩洛哥得到皇家赦免,目前警方再次逮捕了他。这名男子是西班牙人,因强奸11名儿童正在服刑30年的监禁。数百名愤怒的摩洛哥人抗议释放此人,国王穆罕默德六世驳回该判决,因为此人是48名被赦免的西班牙囚犯的一员。国王将释放一事归咎于监狱管理局,据悉他已开除摩洛哥监狱系统负责人。

The leader of Tunisia’s embattled governing Islamist movement Ennahda has said he’s willing to hold a referendum to help resolve the political crisis in the country. Speaking on the eve of a rally called by opposition parties to mark the six-month anniversary of the assassination18 of an opposition politician Chokri Belaid, the Ennahda leader Rachid Ghannouchi recognised that the nation was divided. He said a referendum on whether to preserve the transitional institutions put in place following the 2011 overthrow19 of the former ruler Zine El Abidine Ben Ali could be a way of resolving the crisis.

突尼斯执政的伊斯兰运动复兴运动党目前四面楚歌,其领导人称愿意举行公投以解决该国的政治危机。各反对党呼吁举行集会纪念反对派政治家Chokri Belaid被暗杀6个月,在集会举行之前,复兴运动党领导人拉契德·甘努奇发表讲话,承认该国已经分裂。2011年前统治者辛艾尔·阿比丁·本阿里被推翻后建立了过渡机构,甘努奇说应举行公投来决定是否让这些机构继续存在,他说这可能是解决这场危机的办法。

A well-respected Muslim leader who supported peace talks aimed at ending an insurgency in southern Thailand has been killed. Police said Imam Yacob Raimanee was shot dead by unidentified gunmen in the town of Pattani. His death comes despite a pledge from Muslim separatists and the Thai government to halt all violence during the Muslim holy month of Ramadan.

一名受人尊敬的穆斯林领袖遭杀害,他支持和平对话以解决泰国南部的叛乱。警方称阿訇Yacob Raimanee是在北大年省遭身份不明武装分子开枪打死的。尽管穆斯林分裂分子和泰国政府承诺在穆斯林斋月期间停止暴力,但他仍被杀害了。

Japanese nuclear regulators say the crippled Fukushima nuclear power plant is facing a new emergency caused by a huge build-up of radioactive groundwater. They warn that the current seepage20 of contaminated water into the Pacific Ocean will accelerate rapidly unless a solution is found immediately. Engineers have built a huge underground barrier to contain the water.

日本核监管机构称受损的福岛核电厂因放射性地下水骤增而面临新的紧急状态。他们警告说,除非尽快找到解决办法,否则目前污染水向太平洋的渗流会急剧加速。工程师们建造了地下障碍物来阻挡水流。

The highest-paid star in American Major League Baseball, I beg your pardon, Alex Rodriguez, has been suspended until the end of the 2014 season for alleged11 doping offences. The New York Yankees player has previously21 admitted using steroids, but he said he stopped about a decade ago. Here's Nada Tawfik.

美国北美棒球大联盟薪酬最高的亚历克斯·罗德里格斯因兴奋剂指控被判停赛到2014年年底。这名纽约扬基队队员承认使用类固醇,但在10年前就停用了。Nada Tawfik报道。

Major League Baseball spent a year establishing a case against Rodriguez and 12 other players who they say received banned drugs from the now closed Bio-Genesis anti-aging clinic in Miami. Twelve of the players agreed to a 50-game ban. But in a statement, Rodriguez said that he would appeal against the suspension which takes effect on August 8th. Until the appeal is heard, he’ll still be allowed to play for the Yankees.

北美棒球大联盟花了一年时间来起诉罗德里格斯和另外12名队员,他们称从目前已关门的迈阿密生物起源抗衰老诊所获得这些被禁药物。其中12名队员同意禁赛50场,但罗德里格斯发表声明称将对将于8月8里生效的停赛判决进行上诉。直到进行上诉之前,他仍可以为洋基队打球。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
2 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
5 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
6 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
7 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
8 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
9 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
12 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
13 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
14 doused 737722b5593e3f3dd3200ca61260d71f     
v.浇水在…上( douse的过去式和过去分词 );熄灯[火]
参考例句:
  • The car was doused in petrol and set alight. 这辆汽车被浇上汽油点燃了。
  • He doused the lamp,and we made our way back to the house. 他把灯熄掉,我们就回到屋子里去。 来自《简明英汉词典》
15 kerosene G3uxW     
n.(kerosine)煤油,火油
参考例句:
  • It is like putting out a fire with kerosene.这就像用煤油灭火。
  • Instead of electricity,there were kerosene lanterns.没有电,有煤油灯。
16 raping 4f9bdcc4468fbfd7a8114c83498f4f61     
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸
参考例句:
  • In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace. 作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。 来自《简明英汉词典》
  • The conquerors marched on, burning, killing, raping and plundering as they went. 征服者所到之处烧杀奸掠,无所不做。 来自互联网
17 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
18 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
19 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
20 seepage 0DYzK     
n.泄漏
参考例句:
  • Chemical seepage has caused untold damage.化学品泄漏已造成不可估量的损失。
  • Water gradually escapes by seepage through the ground.水逐渐从地面渗走了。
21 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴