英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10166

时间:2019-03-08 07:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations is preparing to hold an emergency meeting within the next hour to discuss the intervention1 by Egyptian security forces on Muslim Brotherhood2 protest camps in the capital Cairo. Officials say more than 600 people were killed. The meeting to take place behind close doors was called by Britain, France and Australia. In Washington, President Obama has strongly condemned3 violence in Egypt that has left more than 500 people dead. Mr. Obama cancelled a joint4 military exercise that was due to take place in September.

联合国准备未来几小时内举行紧急会议,商议埃及军队在首都开罗对穆斯林兄弟会抗议营地的干预问题。官方称600多人被杀,这次秘密会谈是由英国、法国和澳大利亚发起的。在华盛顿,总统奥巴马谴责埃及已导致500多人丧生的暴力事件。奥巴马取消了原定于九月份举行的联合军演。

"While we wanna sustain our relationship with Egypt, our traditional cooperation cannot continue as usual when civilians5 have been killed in the streets. As a result, this morning we notified the Egyptian government that we are canceling our biannual6 joint military exercise, which was scheduled for next month. Going forward, I've asked my national security team to assess the implications of the actions taken by the interim7 government.

“尽管我们希望维持与埃及的关系,但在平民街头被杀之时,我们的传统的合作就不能如往常一场继续下去了。因此今天早上我们通知埃及政府我们已取消原定于下月的双边联合军演,至于下一步,我已请求国家安全小组评估临时政府所采取行动的影响。”

An overnight curfew has come into force for a second night in Cairo and a number of other Egyptian cities. During the day, supporters of the Muslim Brotherhood clashed with security forces in Alexandria and set fire to a government building in Giza in Cairo's western suburbs. They've also buried some of their dead. Our correspondent Chan Mklile says it’s a distressing8 picture in Cairo.

开罗等其他埃及城市的宵禁实施到第二晚,在白天,穆斯林兄弟会的支持者在亚历山大港与安全部队发生冲突,并放火烧了位于开罗西部郊区吉萨的政府大楼。还埋葬了一些死者。记者Chan Mklile说开罗的场景令人揪心。

"One of the scenes, that I've seen just tonight coming back from a makeshift morgue, is one of the mosques9 since seen all those dead bodies just lying around. Some of them, actually, you know, rotting, and you know, you couldn’t see the rotting bodies, but you could smell them. And all those families in the sense of chaos10, and the sense of disbelieving that this is happening to their loved ones. I think it's beyond worrying now, you just think where this is going to end?"

“我今晚刚从一个临时停尸间赶回,看到的其中一幕是,其中一座清真寺里躺满了尸体。有的已经腐烂了,你看不到腐烂的尸体,但能闻到。每家每户都一片忙乱,他们不相信自己的亲人会有如此遭遇,我觉得担忧是无用的,想想这将如何收拾?”

A bomb has exploded in the Southern Suburbs of Beirut in a stronghold of the Lebanese militant11 group Hezbollah. Local media said at least 14 people have been killed and about 200 injured. Jim Muir reports from Beirut.

贝鲁特南部郊区黎巴嫩军事组织真主党的一处据点发生爆炸,当地媒体称至少14人丧生,200多人受伤。吉姆·缪尔在贝鲁特报道。

"Several hours after the blast, fire engines were still struggling to put out the blazes which were sending columns of smoke pouring out of two apartment blocks, one on each side of the busy street where the bomb went off. Ambulances queued up to ferry a stream of casualties to hospital. A video posted on the internet said it was carried out by a hitherto unknown group calling itself the Battalions12 of Ayesha. It's a name with Sunni connotations, reinforcing the assumption here that the attack was in reprisal13 for Hezbollah's opening involvement in the war in Syria against the mainly Sunni rebels."

“爆炸发生几小时后,消防车仍在努力扑灭向外冒出阵阵烟雾的两座大楼,两座楼分别位于这条繁忙街道的两侧。救护车排队将伤亡者送往医院,网络上的一段视频显示,这场大火是由一个自称Battalions of Ayesha的组织实施的,目前还未听说过该组织。该组织的名字有逊尼派的意味,这就让人更加相信袭击是为了报复真主党公开涉入与主要为逊尼派叛军作战的叙利亚内战。”

The UN Secretary General Ban Ki-moon has said he's deeply troubled by Israel's continued settlement building. Speaking at a news conference with the Palestinian President Mahmoud Abbas in Ramallah, Mr. Ban said the expansion of Jewish settlements on occupied land in East Jerusalem and West Bank would ultimately prevent a Palestinian state from being established. His visit to the region coincides with the new peace talks.

联合国秘书长潘基文称非常担忧以色列继续修建定居点的行动。潘基文在拉姆安拉与巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯召开新闻召开会,他说继续在西耶路撒冷和西岸被占据地扩建犹太定居点将最终组织巴勒斯坦国的建立。他访问该地区时新的和谈正在举行。

The Iranian parliament has voted to reject three of the 18 proposed cabinet ministers of the new President Hassan Rouhani. Two of the rejected ministers were criticized by parliamentarians as being ally to reformist opposition14 leaders who disputed the outcome of the 2009 presidential election, a dispute that led to a huge street protest across Iran.

伊朗议会投票否决了新总统哈桑·鲁哈尼拟议的18位内阁部长中的3位。议会批评其中两位被否决的部长是改革派反对党领袖的盟友,称他们不接受2009年总统选举的结果,这场争议导致伊朗全国发生大规模的街头抗议。

A judge in Los Angeles has sentenced a man who pretended to be a member of the Rockefeller family to 27 years to life in prison for murder. German born Christian15 Gerhartsreiter was found guilty of murdering the son of his landlady16 in 1985. Peter Bowes reports from Los Angeles.

洛杉矶法官判定一名假装是洛克菲勒家族成员的男子以谋杀罪,并判刑27年徒刑。德国出生的Christian Gerhartsreiter被判1985年谋杀了女房东的儿子。彼得·鲍伊斯在洛杉矶报道。

"He disappeared and in the following years masqueraded across the United States under a series of identities, including as an heir to the Rockefeller oil fortune. He changed his name to Clark Rockefeller, got married and even fooled his wife for 12 years. He also pretended to be a Hollywood producer and an English aristocrat17 during the years awaiting the arrest."

“他先是失踪了,后来的几年在美国各地乔装成各种身份,包括洛克菲勒石油的继承人。他改名为克拉克·洛克菲勒,蒙骗妻子12年之久。在即将被捕的几年里,他还假装为好莱坞制片人和英国贵族。”

One of the biggest stars of the world athletics18 championships in Moscow has spoken out in support of her country's clampdown on gay rights. Russian pole-vaulter, Yelena Isinbayeva who drew the loudest cheers from the crowd when she won her third world title, said nude19 demonstrations20 of support for gay people by foreign athletes were disrespectful. She told a news conference Russians were different from European people. Legislation passed in June, she said, meant they were a punishable offence and everyone had to respect that.

莫斯科世界田径锦标赛最著名运动员公开表示支持该国对同性恋权利的镇压。俄罗斯撑杆跳选手叶莲娜·伊辛巴耶娃因赢得第三个世界冠军头衔而赢得最热烈的掌声,她说外国运动员裸体游行以支持同性恋的行为是可耻的,她在新闻发布会上说俄罗斯人与欧洲人不同。她说6月份通过的法律意味着同性恋是应受惩处的罪行,每个人都应该遵守这条法律。

Scientists in the United States have discovered a new species of mammal, Raccoon-sized creature with a teddy bear face called the Olinguito. The animal lives in the mountainous forests of Ecuador and Colombia, and for more than a century it was mistaken for its large close cousin, the Olingo. Researchers at the Smithsonian Institution in Washington D.C examine teeth, skull21 and skin specimens22.

美国科学家发现一种新型哺乳动物,这种名叫Olinguito的动物有浣熊大小,脸像泰迪熊,居住在厄瓜多尔和哥伦比亚山区森林中,一个多世纪以来人们将它们误认为是其近亲尖吻浣熊。华盛顿史密森学会的研究者研究了牙齿、头骨和皮肤样本。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
2 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
3 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 biannual wyezSU     
adj.一年两次的
参考例句:
  • I have to make a biannual report next Monday.下周一我得作半年度报告。
  • Our school doctor recommends a biannual visit to the dentist.我们校医建议一年去看牙医两次。
7 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
8 distressing cuTz30     
a.使人痛苦的
参考例句:
  • All who saw the distressing scene revolted against it. 所有看到这种悲惨景象的人都对此感到难过。
  • It is distressing to see food being wasted like this. 这样浪费粮食令人痛心。
9 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
10 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
11 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
12 battalions 35cfaa84044db717b460d0ff39a7c1bf     
n.(陆军的)一营(大约有一千兵士)( battalion的名词复数 );协同作战的部队;军队;(组织在一起工作的)队伍
参考例句:
  • God is always on the side of the strongest battalions. 上帝总是帮助强者。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Two battalions were disposed for an attack on the air base. 配置两个营的兵力进攻空军基地。 来自《现代汉英综合大词典》
13 reprisal iCSyW     
n.报复,报仇,报复性劫掠
参考例句:
  • There is no political alternative but a big reprisal.政治上没有旁的选择只能是大规模报复。
  • They bombed civilian targets in reprisal.他们炮轰平民目标作为报复。
14 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
15 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
16 landlady t2ZxE     
n.女房东,女地主
参考例句:
  • I heard my landlady creeping stealthily up to my door.我听到我的女房东偷偷地来到我的门前。
  • The landlady came over to serve me.女店主过来接待我。
17 aristocrat uvRzb     
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
参考例句:
  • He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
  • He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。
18 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
19 nude CHLxF     
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品
参考例句:
  • It's a painting of the Duchess of Alba in the nude.这是一幅阿尔巴公爵夫人的裸体肖像画。
  • She doesn't like nude swimming.她不喜欢裸泳。
20 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
21 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
22 specimens 91fc365099a256001af897127174fcce     
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人
参考例句:
  • Astronauts have brought back specimens of rock from the moon. 宇航员从月球带回了岩石标本。
  • The traveler brought back some specimens of the rocks from the mountains. 那位旅行者从山上带回了一些岩石标本。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴