英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10193

时间:2019-03-08 08:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There has been heavy fighting in Syria for control of the ancient Christian1 town of Maaloula despite reports that government forces had retaken it from Islamist rebels. Jeremy Bowen has been in Maaloula whose residents still speak Aramaic, the language spoken at the time of Jesus Christ.

为争夺古老的基督教村庄Maaloula的控制权,叙利亚发生了激烈的战斗,尽管有报道称政府军已经从伊斯兰叛军手中重新夺取该村庄。这个村庄的居民仍然讲耶稣基督时代的亚拉姆语。Jeremy Bowen在Maaloula村庄报道。

They planted a Syrian flag on the round above but the fight is still going on. For the rest of the villagers have been a hard one. They say they came in about 7 this morning, it's going for 5 in the afternoon, now it's still going on. In the short time I've been here, I've seen a fair number of wounded being brought back in pickups. So it's going on here in quite a big way they’re fighting hard and while the Syrian army and the national defenses in pretty well-armed and well-organized. They are facing clearly some pretty formidable adversary2 too, up to now after 10 hours of fighting are still in Maaloula.

他们在村庄上方插了一面叙利亚旗帜,但是战斗仍在继续。对于剩余的村民来说,战斗非常激烈。他们说,战斗双方大约早上7点钟到达,现在已经是下午五点,战斗仍在继续。在我待在这个村庄的短暂时间里,我看到大量伤员被小货车拉回来。所以,这里的战斗肯定非常激烈,而叙利亚军队和国民卫队的武装和组织非常优越。很明显他们遭遇的也是训练有素的对手。目前为止,Maaloula已经持续了大约十个小时的战斗仍在继续。

Ambassadors from the five permanent members of the United Nations Security Council are to meet later today in New York to discuss Syria's chemical weapons. Russian media say Moscow has already given the United States, its plans for placing Syria's chemical arsenal3 under international control. The American Secretary of State John Kerry and the Russian Foreign Minister Sergei Lavrov are expected to discuss the details in Geneva on Thursday. A car bomb explosion near a Shiah mosque4 in the Iraqi capital Baghdad has killed at least 30 people and wounded many others. The bomb went off as worshippers were leaving the mosque in Kasra in northern Baghdad after evening prayers.

联合国安理会五个常任理事国大使将于今天晚些时候在纽约会晤,讨论叙利亚化学武器的问题。俄罗斯媒体称莫斯科已经把国际社会控制叙利亚化学武器的计划交给美国。美国国务卿约翰·克里与俄罗斯外长拉夫罗夫期望于周四在日内瓦讨论相关细节。伊拉克首都巴格达一座什叶派清真寺附近发生汽车炸弹爆炸事故,造成至少30人死亡,多人受伤。炸弹爆炸时,巴格达北部Kasra的礼拜者结束夜晚的祈祷后正在离开清真寺。

Scientists in the United States have tested a vaccine5 on monkeys that appears to be effective in preventing the equivalent of HIV. Research published in the journal Nature suggested that about half of the vaccinated6 monkeys were able to clear infection. The researchers have now created a form of vaccine that could be tested on humans. It's hoped within the next two years. Rebecca Morella reports.

美国科学家在猴子身上测试了一种疫苗,似乎对防止类似HIV的病毒有效。发表在《自然》期刊上的研究报告表明,大约一半注射了疫苗的猴子能够清除病毒感染。现在,研究人员已经研制出可以用于人类测试的一种疫苗。该疫苗两年内有望投入使用。Rebecca Morella报道。

The researchers looked an aggressive form of Simian7 Immunodeficiency Virus that up to 100 times more deadly than HIV while infected monkeys usually die within two years, the scientists have developed the vaccine that can stop the virus from taking hold. After inoculating8 rhesus macaque monkeys, the US team then exposed them to SIV, they found that at first the infection began to establish and spread. But then the immune system spurred into action searching out and destroying all signs of the virus.

研究人员使用了一种攻击性非常强的“猿猴免疫缺陷病毒”,其致命性比HIV高100倍,感染了这种病毒的猴子两年内就会死亡。科学家研制出了能够防止这种病毒生根的疫苗。为恒河猴进行接种后,这支美国研究小组将它们暴露在SIV病毒中,他们发现,最开始的时候,病毒开始感染并扩散。但是随后免疫系统开始加速运转,搜寻并毁灭了所有病毒迹象。

A group of 160 Somali religious scholars has issued a religious edict or fatwa against the Islamist group al-Shabab which controls much of the country. At a meeting on religious extremism held in the Somali capital Mogadishu, the scholars said al-Shabab had no place in Islam partly because of its use of violence. A BBC correspondent in the city says that it's the first senior religious figures have issued such a statement.

由160名索马里宗教学者组成的团体发布了一份宗教布告,反对控制着国家大部分地区的伊斯兰组织青年党(al-Shabab)。在索马里首都摩加迪沙举行的宗教极端主义会议上,这些学者表示,青年党在伊斯兰教没有任何地位部分原因就是他们使用暴力。BBC驻该市一名记者表示,这还是首次由资深宗教人物发表类似的声明。

An aid worker for the medical charity Medecins Sans Frontieres in the Central African Republic says bodies still laid to the streets of the town of Bouca after fighting earlier this week. The aid worker told the BBC that hundreds of properties have been burnt down leaving many families without shelter.

中非共和国无国界医生组织一名援助人员表示,本周早些时候的冲突过后,小镇布卡的街道上仍然遍布尸体。这位救援工作者告诉BBC,数百座房屋被烧毁,许多家庭流离失所。

President Sebastian Pinera of Chile has called for national reconciliation9 on the 40th anniversary of the coup10 led by General Augusto Pinochet. Mr. Pinera said that the current generation of Chileans had no right to pass the hatreds11 of the past down to their children and grandchildren. However, the daughter of the late-deposed president Salvador Allende said she did not believe in force to reconciliations12.

在纪念皮诺切特(Augusto Pinochet)将军领导的军事政变40周年之际,智利总统塞巴斯蒂安·皮涅拉(Sebastian Pinera)呼吁全体国民和解。皮涅拉表示,当代智利人无权把过去的仇恨传递给子孙后代。然而,已故被推翻总统萨尔瓦多(Salvador Allende)的女儿表示,她不相信国民能够被迫达成一致。

Hundreds of thousands of people in northeastern Spain demanding independence for Catalonia have joined hands to form a human chain across the region. Many Catalans complained that the region which has its own language and its wealthy as many parts of Spain in effect subsidizes the government in Madrid. Tom Burridge reports.

西班牙东北部要求加泰罗尼亚自治区独立的数十万人手挽手,在该地区组成一道人墙。许多加泰罗尼亚人抱怨说,该地区有自己的语言和自己的财富,实际上,西班牙许多地区要资助马德里政府。Tom Burridge报道。

This was another strong show of popular support in Catalonia for the idea of a vote on independence from Spain. A human chain stretched from Catalonia's border with France in the north along motorways13 and through villages and the Catalan capital ofBarcelona eventually reaching the regional border with Valencia in the south. The Catalan President Artur Mas says he wants a referendum on independence next year but conceded that the Spanish government is unlikely to change its position, Madrid is strongly opposed.Celebrations have taken place in the Afghan capital Kabul after the national football team won its first international trophy14. Fans took to the streets to wave Afghan flags and fire guns into the air to mark the team's 2-0 victory over India in the final of the South Asian Football Federation15 Championship in Kathmandu.

这是加泰罗尼亚民众强烈支持该地区从西班牙独立出来的又一场活动。一道人墙从加泰罗尼亚与法国的边境处,一路向北,沿着高速公路,穿过村庄和加泰罗尼亚首府巴塞罗那,最终到达该地区与巴伦西亚南部的边境。加泰罗尼亚自治区主席Artur Mas表示,他希望明年就该地区独立进行全民公投,但是他承认,西班牙政府不可能改变立场,马德里强烈反对。阿富汗国家足球队赢得首个国际比赛奖杯之后,首都喀布尔举行了庆祝活动。球迷们走上街头挥舞着阿富汗国旗,向空中鸣枪庆祝国家队在加德满都举行的南亚足球联盟锦标赛决赛中以2:0战胜印度


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
3 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
4 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
6 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
7 simian 2ENyA     
adj.似猿猴的;n.类人猿,猴
参考例句:
  • Ada had a wrinkled,simian face.埃达有一张布满皱纹、长得像猿猴的脸。
  • Curiosity is the taproot of an intellectual life,the most valuable of our simian traits.好奇是高智生命的根源,也是我们类人猿特征中最有价值的部分。
8 inoculating 9e3023b2654258e7ea140f88a7ddd22b     
v.给…做预防注射( inoculate的现在分词 )
参考例句:
  • He attempted to investigate bidirectional streaming by inoculating two dishes with R. oryzae. 他试图研究双向流动的问题,他把未根霉接种于两个培养皿。 来自辞典例句
  • Doctors examined the recruits but nurses did the inocuLating. 医生们给新兵检查了身体,护士们给他们打了预防针。 来自互联网
9 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
10 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
11 hatreds 9617eab4250771c7c6d2e3f75474cf82     
n.仇恨,憎恶( hatred的名词复数 );厌恶的事
参考例句:
  • He had more enimies and hatreds than anyone could easily guess from his thoughtful expression. 从他的思想表达方式难以被人猜透来看,他的敌人和仇家是不会多的。 来自辞典例句
  • All the old and recent hatreds come to his mind. 旧恨新仇一起涌上他的心头。 来自互联网
12 reconciliations d0b19a18049abe7044966fc531b72319     
和解( reconciliation的名词复数 ); 一致; 勉强接受; (争吵等的)止息
参考例句:
  • You mean long-lost mother-son reconciliations in a restaurant? 你是说在餐厅调解分开多年的母子?
  • Responsible for communications with financial institutions, daily cash processing and daily and monthly cash bank reconciliations. 负责与各财务机构的沟通,了解现金日流动状况,确认与银行往来的现金日对账单和月对账单。
13 motorways cea752293681ec68d7eacd0affb0b963     
n.高速公路( motorway的名词复数 )
参考例句:
  • Most of Britain's motorways radiated from London. 英国的大多数公路从伦敦向四方延伸。 来自《简明英汉词典》
  • Cuba is well served by motorways. 古巴的高速公路四通八达。 来自辞典例句
14 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
15 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴