英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10203

时间:2019-03-11 06:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Security officials in Kenya say government troops are continuing to search for suspected Islamist gunmen who carried out a deadly attack on the up-market Westgate shopping mall in the capital Nairobi. Sounds of gunfire and explosions were heard deep into the night from inside the four-story building. And officials say the group has been pinned down in one part of the complex. This man was in his office in the shopping center when the attack started.

肯尼亚安全官员称政府军仍在搜寻在首都内罗毕高端商场韦斯特盖特购物中心实施自杀式袭击的伊斯兰武装嫌犯。夜晚,这座四层建筑物里传出枪火和爆炸声,官方称该组织在大楼的部分区域已被制服。袭击发生时这名男子正在商场办公室。

“Suddenly we heard three, four blasts again and then a lot of gunshots and that’s when we realize that we’ve probably having a, perhaps a bank rubbery but then I saw a whole crowd of people ran out from the exit area into the parking lot and they were followed by two gunmen dressed in black with banner on their head showing automatic weapons and they shooting indiscriminately. And we saw people being shot under a tent where the children were having a cookery competition. And we suddenly realized that we were under attack.”

“突然我们听到三四起爆炸声,然后是很多枪声,我们意识到可能发生银行抢劫案了,但我看到一群人从出口区域跑到停车场,后面是两名头上绑着标语的黑衣男子,他们手持机关枪任意扫射。我们看到一座帐篷下的人们中了弹,孩子们在那里举行烹饪竞赛。我们突然意识到发生了袭击事件。”

The Kenyan president Uhuru Kenyatta says 39 people were killed in the attack including some members of his family. The BBC’s Ann Soya in Nairobi has been following events and is at the scene.

肯尼亚总统乌胡鲁·肯雅塔说39人在袭击中身亡,其中有自己的家人。BBC记者Ann Soya在内罗毕事发现场跟踪这起案件。

Well what we know as of now is that we heard some gunfire there and some blasts we suspected may have been grenades that were been blasted there. What we know now is that they’re expecting statement from the president but the attackers are still in that building. The military officers as well as the police have still surrounded the whole building. Inside that building the police did say that they have combed, they’re combing the different rooms in that building.

我们眼下看到的情况是这样的,我们听到有枪声和爆炸声,我们怀疑还会手榴弹爆炸过。我们目前知道的是预计总统会发表声明,但袭击者目前仍在大楼里。警方和军方目前仍在包围着整座建筑,警方称大楼内已经彻底搜查过,每个房间都搜查过。

In Iraq, two bomb blasts have killed at least 65 people attending a funeral in the mainly Shiah Sadr City district of the capital Baghdad. Hugh Morgan reports.

伊拉克首都巴格达什叶派萨德尔城区发生两起爆炸案,参加一场葬礼的人总至少65人丧生。休·摩根报道。

Officials at the Iraqi Interior Ministry1 say at least 56 people were killed and more than 120 others injured by a car bomb in the predominately Shiah Sadr City east of the capital Baghdad. Minutes later a second explosion in another part of Sadr City targeted a funeral. The attacker managed to get inside a tent full of mourners before detonating his suicide vest. This attack was followed within seconds by another bomb explosion in a car parked nearby. Earlier on Saturday a Shiah religious leader Muqtada al-Sadr denounced those who targeted Sunnis and Shias in Iraq and called for national unity2.

伊拉克内政部官员称首都巴格达主要为什叶派的萨德尔城区发生汽车爆炸案,至少56人丧生,另外120多人受伤。几分钟后,该城区另一地方一场葬礼上发生第二场爆炸。袭击者进入一个满是哀悼者的帐篷,然后引爆了自杀背心。几分钟后附近停靠的一辆汽车再次发生炸弹爆炸,早些时候在周六,什叶派宗教领袖穆克塔达·萨德尔谴责袭击伊拉克逊尼派和什叶派的人,并呼吁全国团结。

The authorities in France say more than a ton of cocaine3 has been seized on board an Air France plane flying from Venezuela. French officials say the drugs were meant to sell in France and would have been worth about 200 million euros. Six people have been arrested.

法国当局称在一架从委内瑞拉起飞的法国航空公司飞机上查货一顿多可卡因,法国官方称这批毒品本要运往法国,价值大约2亿欧元,已有6人被捕。

Iran’s Revolutionary Guard has issued a statement warning president Hassan Rouhani to be careful about recent overtures4 by the United States. The statement comes just a day ahead of president Rouhani’s visit to New York for the annual meeting of the UN’s General Assembly. Catharine Nagy reports

伊朗革命卫队发表声明,警告总统哈桑·鲁哈尼小心美国最近的提案。就在声明发出一天前,总统鲁哈尼前往纽约参加联合国年度大会。Catharine Nagy报道。

In its statement the Revolutionary Guard dominated by hardliners says it will support any move by the government that is in line with the wishes of Iran’s supreme5 leader Ali Khamenei. The statement is an indication of the kind of pressures: they are relatively6 moderate president Rouhani’s under from hardliners at home who will be watching his visit to the US very carefully.

革命卫队为强硬派说主导,该组织在声明中称将支持政府任何符合伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊意志的举动。该声明表明了一定的压力:他们减轻鲁哈尼在国内遭受强硬派施加的压力,这些强硬派将仔细关注他的美国之行。

The international chemical weapons watchdog, the OPCW said it’s now received what it calls the expected disclosure by the Syrian government of its chemical arsenal7. In a deal hammered out between the US and Russia, the Assad government had faced a deadline later today to make a full disclosure of its chemical weapons. The OPCW said its technical secretariat was now analyzing8 the information.

国际化武观察机构禁止化学武器组织(OPCW)称已收到所谓期待的从叙利亚政府那里得到的有关化学武器的细节。根据美俄两国敲定的协议,阿萨德政府今天晚些时候将面临全面公开化武细节的最后期限。OPCW称其技术秘书目前正在分析有关信息。

Voters in Germany go to the polls on Sunday to elect a new parliament and decide if the Chancellor9 Angela Merkel will serve a third term in office. In her final election rally, Mrs. Merkel told her Christian10 Democrats11 supporters that the race would be a close one. Her main rival Peer Steinbrueck of the opposition12 Social Democrats described the current government as backward looking.

德国选民周日到投票站选举新议会,并决定总理安吉拉·默克尔时候能获得第三任期。在最后的选举集会上,默克尔告诉她的基督教民主党支持者们这次选举竞争很激烈。她的劲敌—来自反对派社会民主党的佩尔·施泰因布吕克称现任政府在往后看。

A UN envoy13 has said general elections in Guinea will be postponed14 by four days from Tuesday to next Saturday. Said Djinnit was speaking after broke an agreement between the government and the opposition. Mediators and political parties have been discussing opposition concerns about the preparations for the poll which have been marked by violent protests. Guinea held its first democratic elections in 2010 after decades of dictatorships.

联合国使者称几内亚的大选将推迟四天,从周二推迟到下周六。萨义德·吉尼特在同政府和反对派达成协议后发表讲话,协调者和各党派将讨论反对派对投票准备工作的担忧,投票中暴力抗议总有发生。经过几十年的独裁,几内亚于2010年举行了首次民主选举。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
3 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
4 overtures 0ed0d32776ccf6fae49696706f6020ad     
n.主动的表示,提议;(向某人做出的)友好表示、姿态或提议( overture的名词复数 );(歌剧、芭蕾舞、音乐剧等的)序曲,前奏曲
参考例句:
  • Their government is making overtures for peace. 他们的政府正在提出和平建议。 来自《简明英汉词典》
  • He had lately begun to make clumsy yet endearing overtures of friendship. 最近他开始主动表示友好,样子笨拙却又招人喜爱。 来自辞典例句
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
7 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
8 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
9 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
10 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
14 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴