英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10223

时间:2019-03-11 07:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has tried to defuse France anger of allegations that the US National Security Agency secretly recorded 70 million phone calls in one month in France. The US secretary of State John Kerry told journalists in Pairs that it was a part of operations to protect the security of American citizens. The allegations were published by the newspaper Le Monde. With more details, here's Christian1 Fraser in Pairs.

法国指控美国国家安全局在一个月内秘密记录法国7000万次电话通话,美国试图平息法国的怒火。美国国务卿约翰·克里在巴黎告诉记者,这部分是为了保护美国公民而做的。这个说法发表在《法国世界报》上。Christian Fraser在巴黎报道。

Le Monde's report was written by the outgoing Guardian2 journalist Glenn Greenwald who has worked with Edward Snowden to lift the lid on the NSA activities between December and January this year. It's believed the agency tapped over 70 million phone calls in France over 30-day period. The program code-named in documents is US-985D monitors target phone numbers and can pick up text messages that features specific words, it gives analysts3 a systematic4 record of who is talking to who. Not only that the alleged5 the NSA snooping on those connected to terrorist plot, but also on senior business figures and government officials.

《法国世界报》的这篇报道是即将离任的《卫报》记者格林沃尔德所写,12月到1月份期间,他曾与爱德华·斯诺登一道曝光国家安全局的活动。据悉该机构在法国30天内录下了7000万次通话,这个在文档中代号为US-985D的项目窃听目标电话号码,还能抓住含有特别词语的短信,这样分析员就能系统地记录通话者的身份。据悉国家安全局不仅窃听与恐怖阴谋有关的人,还会窃听高级商业人士和政府官员。

A consortium led by Brazilian and Chinese state oil companies backed by the firms Total and Shell have been awarded the right to explore Brazil's biggest new oil field. But there were clashes between security forces and protesters outside the hotel where the auction6 took place as Wyre Davies reports.

一个由巴西和中国国家石油公司领导的、得到道达尔和壳牌支持的财团获准开发巴西最大的新油田。但在举行拍卖的酒店外,安全部队和抗议者产生了冲突。Wyre Davies报道。

Outside the luxury beachfront hotel to the south of Rio where the auction was taking place. Riot police clashed with anti-government protesters, many of them are striking oil workers. Tear gas and stun7 grenade were fired as bemused holidaymakers and some bays are locked on. The huge military presence ensured the event inside the hotel went to ahead undisturbed, what was built as one of the biggest oil sell-offs ever was won by a single bid, all be in a consortium of Chinese, Brazilian, French and Anglo-Dutch companies. Delighted Brazilian Ministers and officials declared the proceedings8 an overwhelming success.

拍卖就在里约南部的豪华海滨酒店举行,酒店外面,防暴警察与反政府抗议者发生了冲突,其中许多是罢工的石油工人。警方动用了催泪弹和眩晕弹,令旅游度假者目瞪口呆,有的海湾也关闭了。由于动用了大批军队,这样酒店内的谈判就能不受打扰地继续进行,这次史上最大规模的石油收购由一次投标获得,全部由中国、巴西、法国和英荷公司组成的财团买得。巴西部长和官员们兴高采烈地宣布这是极大的成功。

A suspected suicide bomber9 attacked on a bus in the southern Russian city of Volgograd has killed 6 people and injured more than 30. Russian anti-terrorism officials say an explosive device was detonated by a female suicide bomber - believed to be the wife of an Islamist militant10.

一名嫌疑自杀式爆炸者袭击了俄罗斯南部城市伏尔加格勒市,导致6人丧生,30多人受伤。俄罗斯反恐官员称一名女性自杀式爆炸者引爆了一个爆炸装置,据悉此人是一名伊斯兰军人的妻子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
7 stun FhMyT     
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹
参考例句:
  • When they told me she had gone missing I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。
  • Sam stood his ground and got a blow that stunned him.萨姆站在原地,被一下打昏了。
8 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
9 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
10 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴