英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10227

时间:2019-03-11 07:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Germany is sending its intelligence chief to Washington next week to address allegations that the United States has been spying on its allies. The government said it wanted to make sure an investigation1 into the monitoring the Chancellor2 Angela Merkel's phone was going forward. EU leaders said growing distrust to the US could harm the fight against terrorism. From Berlin Stephen Evans.

针对传闻说的美国刺探盟国一事,德国下周将派出情报局长来解决此事。德国政府称希望确保能对总理安吉拉·默克尔手机遭监听一事进行调查,欧盟领袖称对美国的日益不信任会影响对恐怖主义的打击。史蒂芬·伊万斯在柏林报道。

There is no doubt the angrying Germany over the spying allegations, the country's head of the state President Gauck said President Obama should now explain clearly what happened and also how lost trust can be regained3. To that end, senior officials in the German security services will travel to Washington next week for talks to their American counterparts. What may be sought are assurances that new tight rules in place to govern who's seen as a legitimate4 target for surveillance and who is not.

毫无疑问德国对窃听传闻很愤怒,该国元首总统高克说,总统奥巴马应该对此使解释清楚,以及寿命如何重建信任。为实现这个目标,德国安全局的高级官员下周将赴华盛顿,与美国有关官员进行谈判。希望美国能保持加强新规定,决定谁可以作为合法的监控目标、谁不可以被监控。

A military curfew remains5 in force in the northeastern Nigerian city of Damaturu after an attack by suspected militants6 from the Islamist group known as Boko Haram. Here's Will Ross.

尼日利亚东北部城市达马图鲁遭受伊斯兰博科圣地嫌疑武装分子的袭击,目前该地区已实施军事宵禁。威尔·罗斯报道。

The city of Damaturu was rocketed by gunfire for about seven hours by the time at ended, it's around midnight, police, CID and army buildings have been burnt down. It's not clear how many people were killed but the police ambulance took the dead bodies to the mortuary. The streets of the main city in Yobe state are now deserted7 after the military imposed a 24-hour curfew, one resident of the city said he saw 19 gunmen, some in military uniform raid the hospital. Meanwhile, the Nigerian army says it killed 74 suspected Boko Harm militants during ground and air strikes on the camps in Borno state.

达马图鲁市遭受机枪扫射约7小时,结束时已是午夜,警站、刑事调查局和军队建筑都被烧毁。尚不清楚多少人被杀,但有警察救护车将尸体运往停尸间。在军队实施24小时的宵禁后,约贝州主要大街上现在一片萧条,该市一位居民称他看到19名武装分子突袭了医院,其中有的身穿军装。同时,尼日利亚军队称在博纳州地面和空中打击中杀死74名嫌疑博科圣地武装分子。

Syrian state television is claiming that Mohammed al-Jolani, a leader in the Islamist rebel group, the Nusra Front, has been killed. There has been no independent verification of the report and an official Syrian news agency later withdrew a similar claim. The radical8 Islamist organization has been seen as one of most powerful rebel groups in Syria.

叙利亚国家电视台声称伊斯兰叛军组织努斯拉阵线的领袖Mohammed al-Jolani被杀。目前尚无独立报道来证实此事,后来叙利亚官方新闻机构收回类似的说法。这个极端的伊斯兰组织一直被视为叙利亚最强大的叛军组织之一。

The medical charity MSF says more than 130,000 Syrians have fled the heavy bombing in the northern Al Safira district in the past two weeks. They have been forced to flee to areas that already struggling to cope with a huge influx9 of displaced people. MSF says humanitarian10 aid isn't sufficient and medical establishments are often being targeted. In New York, the United Nations humanitarian chief Valerie Amos told the Security Council that about 2.5 million Syrians were still trapped beyond the reach of aid workers and an action was urgently required.

医疗慈善机构无国界医生组织(MSF)称过去两周有13多万叙利亚人丛北部遭轰炸的 Al Safira地区逃亡,他们被迫逃到已经接纳了大量无家可归者的地区。MSF称人道主义援助不足,目前医疗机构也遭到袭击。在纽约,联合国人道主义首席代表瓦莱丽·阿莫斯告诉安理会,约有250万叙利亚人仍在受困,无法得到援助人员的帮助,急切需要对此采取行动。

It is a race against time, as we deliberate, people continue to die unnecessarily. I call upon all members of the council to exert influence and take the necessary action to stop these brutalities and violence.

这是与时间的竞争,人们正在无谓地死去,我呼吁安理会各个成员国施加影响,采取必要措施阻止这种残忍行径和暴力。

Hundreds of Eritrean refugees have held a mock funeral outside the Italian parliament to remember the victim of a shipwreck11 earlier this month. More than 350 people most of them from Eritrea drowned when their boat sank near the Italian island of Lampedusa. Italy's Prime Minister Enrico Letta has pressed fellow European leaders to give more help to Mediterranean12 countries to address the issue of illegal migration13. But the EU pushed further discussion of the problem back to following summits.

数百名厄立特里亚难民在意大利议院外举行模拟葬礼,纪念本月早些时候所发生海难中的遇难者。当时船只在意大利蓝佩杜萨岛附近沉没,350多人溺水,其中多为厄立特里亚人。意大利总理恩里科·莱塔呼吁欧盟领导人给地中海国家提供更多帮助,来解决非法移民问题。但欧盟将这一问题的谈论推到以后的峰会上。

Roman leaders and right activists14 in Bulgaria have expressed concerns about media coverage15 of the case of a blonde girl removed from a Roman family in Greece. DNA16 tests have established that the Bulgarian-Roman couple are the parents of the girl named Maria. This report by Nick Thorpe.

保加利亚吉普赛领袖和活动人士对媒体有关希腊金发女孩被从吉普赛父母那里带走的报道感到担忧,DNA测试证实这对保加利亚—吉普赛夫妇是这位名叫玛利亚的女孩的父母。尼克·索普报道。

As police in Greece and Bulgaria tried to investigate whether any money changed hands between her natural parents and those with whom she was found. The case also illustrates17 the depth of poverty in which the Roma still live throughout eastern Europe. The director of Bulgarian Helsinki Committee Krassimir Kanev told the BBC that the media attention surrounding Maria's case could undermine years of patient work integrating the Roma into mainstream18 society and overcoming negative stereotypes19 of the Roma as child traffickers or thieves.

希腊和保加利亚警方试图调查女孩的生父母和养父母之间是否有金钱交易,这件案子还揭露了整个东欧吉普赛人的深度贫困。保加利亚赫尔辛基委员会主任Krassimir Kanev告诉BBC,媒体对玛利亚案件的关注损害了数年来将吉普赛人融入主流社会并消除将吉普赛人视为儿童贩子或小偷的负面刻板印象的努力。

Lawyers for the Kenyan President Uhuru Kenyatta have asked the international criminal court to postpone20 his trial for crimes against humanity, citing last month’s attack on the Westgate shopping center. They want the hearing due to begin next month to be delayed until February. Mr. Kenyatta's defense21 team argued that the trail will prevent him from exercising leadership doing what they described as an International crisis. Earlier, the court ruled that Kenya's deputy President William Ruto has to attend most of his trial for crimes against humanity.

肯尼亚总统乌胡鲁·肯雅塔的律师援引西门商场袭击案,请求国际刑事法庭推迟对他反人道罪的审判。他们希望原定于下月的审判推迟到2月份,肯雅塔的辩护团声称,如果进行审判,总统就无法履行领导权,解决所谓的国际危机。早些时候,法院判定肯尼亚副总统威廉姆·鲁托已经完成了对他反人道罪的大部分审判。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
3 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
4 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
8 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
9 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 shipwreck eypwo     
n.船舶失事,海难
参考例句:
  • He walked away from the shipwreck.他船难中平安地脱险了。
  • The shipwreck was a harrowing experience.那次船难是一个惨痛的经历。
12 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
13 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
16 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
17 illustrates a03402300df9f3e3716d9eb11aae5782     
给…加插图( illustrate的第三人称单数 ); 说明; 表明; (用示例、图画等)说明
参考例句:
  • This historical novel illustrates the breaking up of feudal society in microcosm. 这部历史小说是走向崩溃的封建社会的缩影。
  • Alfred Adler, a famous doctor, had an experience which illustrates this. 阿尔弗莱德 - 阿德勒是一位著名的医生,他有过可以说明这点的经历。 来自中级百科部分
18 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
19 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
20 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
21 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴