英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10235

时间:2019-03-11 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pakistan has accused the U.S. of deliberately1 sabotaging2 its efforts to start peace talks with the Pakistani Taliban by killing3 their top commander in a drone strike. Reports say the militants4 have buried their leader Hakimullah Mehsud in a secret location in the tribal5 region of northwest Pakistan. Here's our world affairs correspondent Rajesh Mirchandani.

巴基斯坦指责美国故意用无人机袭击杀害巴基斯坦塔利班的领导人,目的是破坏其与塔利班的和谈。有报道称武装分子已经在巴基斯坦西北部一个部落地区秘密地点埋葬了领导人哈基穆拉·马苏德。世界事务记者Rajesh Mirchandani。

When Pakistan's Prime Minister Nawaz Sharif visited president Obama in Washington last week, the two leaders spoke6 of the resilient nature of the relationship between their countries. It has been severely7 tested now. Mr Sharif raised the issue of drone strike during his visit, yet despite Mr Sharif's demands for the U.S. to stop using drones. Soon after he returned home from his visit, America struck again on the eve of dialogue with the Taliban. However pleased the Pakistani government may be, the vicious killer8 has been removed, it's tampered9 by anger of about how it was done.

就在上周巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫在华盛顿与总统奥巴马会面时,两位领导人谈到两国关系的韧性,现在两国关系受到了严肃考验。尽管谢里夫要求美国停止使用无人机,他在访问中提到了无人机袭击的问题。就在他此行回国后不久,美国在与塔利班对话之前再次发动袭击。不管巴基斯坦政府有多满意,恶性杀手已被去除掉,现在的愤怒点转到袭击是如何发生的。

The French Foreign Ministry10 has confirmed that two French journalists working for the broadcast Radio France International had been killed in northern Mali,the bodies of Ghislaine Dupont and Claude Verlon were found after they have been kidnapped by armed men in the town of Kidal. Mark Doyle reports from Bamako.

法国外长确认在法国国际广播电台工作的两名法国记者在马里北部被杀,格棱·杜邦和克劳德·维伦在基达尔镇遭武装分子绑架,然后有人发现他们的尸体。Mark Doyle在巴马科报道。

The two journalists were seized by four armed men after they interviewed a senior regional politician at his house in centre Kidal. Well-informed sources in Kidal said the men bundled the two into a yellow pickup11 truck as they left the house and drove them at speed into the surrounding desert.The journalists' employer Radio de France international said they were reported to have been killed shortly afterwards on a desert truck that leads eastwards12 out of Kidal. This incident took place in broad daylight very close to a base housing several hundred French soldiers and United Nations' peacekeepers.

这两名记者在基达尔中部一位高级地方政客家采访了他,然后他们就遭到4名武装分子的绑架。基达尔的可靠消息来源称武装分子离开这座房屋时将两人塞进一辆黄色的小货车,然后开到邻近沙漠。他们所属的法国国际广播电台工作称,据悉他们在坐上开往基达尔东部的沙漠卡车后不久就被杀了。这件案子发生在光天化日之下,附近就有一处有数百名法国士兵和联合国维和人员的基地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
2 sabotaging ba20b6ee606869e83e5a042beefced7e     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Smith fiercely denied any question of sabotaging the talks. 史密斯先生坚决拒绝任何企图阻挠谈话的提问。
  • Failed in sabotaging APEC summit in Sydney of Australia. 澳大利亚悉尼APEC会议遭遇惨败。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
8 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
9 tampered 07b218b924120d49a725c36b06556000     
v.窜改( tamper的过去式 );篡改;(用不正当手段)影响;瞎摆弄
参考例句:
  • The records of the meeting had been tampered with. 会议记录已被人擅自改动。 来自辞典例句
  • The old man's will has been tampered with. 老人的遗嘱已被窜改。 来自辞典例句
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 pickup ANkxA     
n.拾起,获得
参考例句:
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
12 eastwards urxxQ     
adj.向东方(的),朝东(的);n.向东的方向
参考例句:
  • The current sets strongly eastwards.急流迅猛东去。
  • The Changjiang River rolls on eastwards.长江滚滚向东流。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴