英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10236

时间:2019-03-11 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Gunmen in northeastern Nigeria have attacked a wedding convoy1 killing2 more than 30 people including the groom3. The group was travelling along a stretch road in Borno state known for attacks by Islamist militants5. Will Rose reports.

尼日利亚东北部的武装分子袭击了一个迎亲队,杀死包括新郎在内的30多人。当时这个迎亲队正在博尔诺州一条公路上走着,这里一向以遭受伊斯兰武装分子的袭击而知名。威尔·罗斯报道。

Eyewitness6 reports seeing about 30 dead bodies by the roadside, most of them have been shot. In recent weeks there have been frequent attacks in rural areas of Borno and Yobe states which authorities have blamed on the Islamist militant4 group popularly known as Boko Haram. Last May, a state of emergency was declared in northeast Nigeria and thousand of additional troops were sent there to fight Boko Haram, but attacks on civilians7 have continued. A week ago, dozens of people were killed during a lengthy8 gun fight after suspected militants attacked the town of Damaturu where burnt police and military buildings.

目击者报道称路边躺了约30具尸体,大多数是被枪杀的。最近几周博尔诺州和约贝州乡村地区袭击事件频发,当局将之归咎于名为博科圣地的伊斯兰武装组织。今年5月,尼日利亚北部宣布进入紧急状态,数千名额外的士兵被派遣去打击博科圣地,但针对平民的袭击仍有发生。一周前,嫌疑武装分子袭击了达马图鲁镇,并放火烧了警站和军队大楼,数十人在冗长的枪战中丧生。

Government forces in the Democratic Republic of Congo are attacking the last areas held by the rebel M23 movement close to Congo's eastern border with Rwanda and Uganda. A BBC correspondent says that hundreds of refugees are fleeing into Uganda. Earlier, the leader of M23 rebels declared a ceasefire with the government.

刚果民主共和国政府军进攻了被M23叛军占据的最后一些地区,那里靠近刚果与卢旺达和乌干达接壤处。BBC记者说数千难民正在逃往乌干达,早些时候,M23叛军领导人宣布与政府实施停火。

Iran Supreme9 Leader, Ayatollah Ali Khamenei, has rejected criticism from some Iranian Conservatives about forthcoming talks on Iran's nuclear program, saying that the government negotiators deserved the country's full support. His comments come ahead next week's conference between Iran and world powers include the US on Iran's nuclear program which Tehran says is not for military purposes. Here's Kasra Naji.

伊朗最高领袖哈梅内伊驳斥了伊朗保守人士针对即将举行的伊朗核项目谈判的批评,他说政府协商者理应得到全国的全面支持。下周伊朗和包括美国在内的世界大国将就伊朗核项目举行会议,德黑兰称其项目并非为军事目的。Kasra Naji报道。

The talks have raised fears among its Islamist hardliners who criticised Iran's negotiators for their alleged11 a secret agenda to compromise with the West. Iran's leader said no one should criticise10 Iran's negotiating team for allegedly being ready to compromise, they were just doing the job, he said, but he went on to say he had a little hope for the negotiations12. Experience has shown, he said, backtracking will not produce the desired results.

这次会谈使得伊斯兰强硬派感到害怕,他们批评伊朗的协商者,称他们准备与西方进行妥协。伊朗领导人称没有人可以批评伊朗的协商小组是准备妥协的,他说他们不过是在履行职责,但他说他对协商者们所报的希望很小。他说经验已经表明,回溯法是不能得到理想的结果的。

An investigation13 by the German magazine Focus has revealed the authorities holding about 1,500 Work of art by Pablo Picasso, Matisse and Chagall they recovered two years from an apartment in Munich. The paintings are thought were being looted from Jews by the Nazis15. Experts are trying to work out who they belong to. From Berlin Stephen Evans.

德国杂志《焦点》所做的调查表明,当局持有两年前从慕尼黑一公寓查获的巴勃罗·毕加索、马蒂斯和夏加尔的1500多个作品。据悉这些画作是被纳粹从犹太人手中掠夺州的,专家正努力调查其拥有者的身份。史蒂夫·伊万斯在柏林报道。

The collections of works are Nazi14 stolen from Jews was consigned16 to a dealer17 to be sold before the war, but the paintings then vanished presume destroyed. The works consisted of what the Nazi's deemed degenerate18 art that is modern art. It's not transpires19 that two years ago, the authorities discovered these amazing and priceless collections in darkened rooms at the home of a reclusive relative of the pre-war dealer, it seems a relative have been selling paintings occasionally when he needed money. The Paintings could be worth of billions of dollars.

这些藏品是纳粹从犹太人手中偷走的,二战前被交给一位交易商来出售,但这些作品后来就消失了,人们以为是被毁了。这些作品中有被纳粹认为是下流艺术的当代艺术作品,就在两年前,当局在这位交易商的隐居亲戚家中黑屋综合那个发现了这些惊人的无价藏品,看来这位亲戚在需要钱时会不时地卖些藏品。这些作品价值约为数十亿美元。

The police in Bahrain have charged the head of the main opposition20 group Ali Salman with insulting the authorities after his Al Wefaq party opened the Revolution Museum on the outskirts21 of the capital Manama. The exhibit showed photos of 2011 uprising as well as paintings and installations depicting22 the violent unrest and alleged torture of pro-democracy protesters by the Bahraini authorities.

巴林警方指控主要反对派领袖阿里·萨尔曼侮辱当局,原因是他的Al Wefaq党在首都麦纳麦郊区开了革命博物馆。其展出包括2011年起义的图片,以及描绘暴力动乱、以及所谓巴林当局拷打亲民主抗议者的画作和装置。

The US Secretary of State John Kerry has arrived in Saudi Arabia on the second stop of tour in the Middle East and North Africa. He travelled from Cairo where he'd urged Egypt's interim23 leaders not to extend the country's state of emergency beyond the end of this month. He also called on the Egyptian authorities to ensure a fair judicial24 process in the country ahead of the trial of the ousted25 leader Mohammed Morsi that begins on Monday.

美国国务卿约翰·克里抵达沙特,这是他的中东、北非之行的第二站。他从开罗赶过来,在开罗他敦促埃及临时领袖不要将该国的紧急状态延长到本月底以后,他还呼吁埃及当局在被废总统穆罕默德·穆尔西周一受审之前确保公平的司法程序。

Voting in Kosovo's municipal elections has ended in disarray26 because of an attack on a polling station in the main ethnic27 Serb town of Mitrovica. Guy De Launey reports from northern Kosovo.

科索沃的市政选举以乱局结束,原因是在塞尔维亚聚居区米特罗维察的投票站发生袭击案。Guy De Launey在科索沃北部报道。

As darkness fell, chaos28 arrived in the shape of masked men hurling29 tear gas canisters. They attacked the polling stations at a primary school in the north of Mitrovica and they started to break the bullet boxes, the staff fled. The security organization the OSCE have been providing technical assistance to the election but immediately withdrew its staff on safety grounds and closed all the polling stations in north Mitrovica. Even before the incident, there have been accusations30 of intimidation31 of polling stations, there have been a well-organized boycott32 campaign but the leaders of the known movement have denied they were behind the attack.

夜幕降临时开始发生混乱局面,蒙面男子投掷了催泪弹,他们袭击了米特罗维察北部一所小学的投票站,并打破投票箱,投票站工作人员四散开来。欧洲安全与合作组织(OSCE)一直在对选举提供技术支持,但很快就以安全原因撤离了工作人员,并关闭了米特罗维察北部的全部投票站。甚至在袭击发生前就有恐吓投票站的说法,那里一直有着组织精良的抵制组织,但该组织领导人否认袭击是本组织所为。

And there has been a double Kenyan victory in the New York marathon. Geoffrey Mutai won the men's race for the second time in a row in an official time of 2 hours, 8 minutes. And in the women's race, Priscah Jeptoo was the first time adding the title to her London Marathon win earlier this year. The two Kenyans beat Ethiopian runners into second place and each were taken a $100,000 prize money. The race was cancelled last year because of damage caused by Hurricane Sandy.

肯尼亚人在纽约马拉松比赛获得两次胜利, 杰弗里·穆塔伊在非官方时间两小时8分内赢得男子比赛,这是他连续第二次获胜。女子比赛方面,今年早些时候在伦敦马拉松获胜的普瑞斯卡·吉普图再次夺冠。这两位肯尼亚选手将埃塞俄比亚选手落在第二名,每个人都获得10万美元奖金。该比赛去年因桑迪飓风造成的破坏被迫取消。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
7 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
8 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
9 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
10 criticise criticise     
v.批评,评论;非难
参考例句:
  • Right and left have much cause to criticise government.左翼和右翼有很多理由批评政府。
  • It is not your place to criticise or suggest improvements!提出批评或给予改进建议并不是你的责任!
11 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
12 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
15 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
16 consigned 9dc22c154336e2c50aa2b71897ceceed     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • I consigned her letter to the waste basket. 我把她的信丢进了废纸篓。
  • The father consigned the child to his sister's care. 那位父亲把孩子托付给他妹妹照看。 来自《现代英汉综合大词典》
17 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
18 degenerate 795ym     
v.退步,堕落;adj.退步的,堕落的;n.堕落者
参考例句:
  • He didn't let riches and luxury make him degenerate.他不因财富和奢华而自甘堕落。
  • Will too much freedom make them degenerate?太多的自由会令他们堕落吗?
19 transpires 3650180eaa9ff286fa59d42a8a7a38a4     
(事实,秘密等)被人知道( transpire的第三人称单数 ); 泄露; 显露; 发生
参考例句:
  • Let's wait and see what transpires. 我们等着瞧会发生什么事吧。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor. 这部机器有时排出大量的热气。
20 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
21 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
22 depicting eaa7ce0ad4790aefd480461532dd76e4     
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
参考例句:
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
23 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
24 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
25 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
26 disarray 1ufx1     
n.混乱,紊乱,凌乱
参考例句:
  • His personal life fell into disarray when his wife left him.妻子离去后,他的个人生活一片混乱。
  • Our plans were thrown into disarray by the rail strike.铁路罢工打乱了我们的计划。
27 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
28 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
29 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
30 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
31 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
32 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴