英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10258

时间:2019-03-11 08:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The President of Ukraine Viktor Yanukovych has said he was deeply outraged1 by the use of force against protesters opposed to his decision not to sign a partnership2 deal with the European Union. Ukraine's Prime Minister Mykola Azarov said there had been investigations3 into the early morning clashes between police and demonstrators in the capital Kiev.

由于抗议者反对自己不与欧盟签署合作协议的决定,就遭到武力对付,乌克兰总统维克多·亚努科维奇称对此非常愤怒。乌克兰总理米克拉·阿扎罗夫说已经对清晨基辅警方和游行者的冲突展开了调查。

“Having familiarized myself with information, I deeply regret the fact that such events took place a thorough analysis is yet to be held by the prosecutor's office and by law enforcement bodies. All the evidence recordings4 need to be analyzed5 and assessed. Please, tell me why would the President and the government need this in this difficult situation?”

“亲自了解了有关情况后,我觉得发生了这样的事情,检察官办公室和执法机构却没有进行详细的分析,我对此感到很遗憾。所有的证据记录都要进行分析和评估,请告诉我为何总统和政府在这样的困境下为何需要这些?”

Both the European Union and the United States have criticized Ukraine and several thousand people continue to protest throughout Saturday.

欧盟和美国都批评乌克兰,几千人周六一整天仍在继续抗议。

Soldiers in Thailand have been called in to help thousands of police defend government buildings ahead of what the opposition6 calls a people's revolt on Sunday. The anti-government movement says it's preparing a mass occupation of official buildings in an attempt to bring down the administration of the Prime Minister Yingluck Shinawatra.

泰国军人被调遣来帮助数千名警察保卫政府大楼,据悉周日反对派要举行所谓的人民反抗。反政府运动称准备对官方大楼进行大规模占领,希望推翻总理英乐·钦那瓦的政府。

Protests have been held in Israel against a draft law to resettle tens of thousands of Bedouin living in the Negev desert region. Thousands joined in what they called a day of rage in the Negev itself, Haifa and Jerusalem. Our Middle East correspondent Kevin Connolly reports.

以色列举行抗议反对一项重新安置居住在内盖夫沙漠地区数千名贝多因人的法律草案。数千人加入所谓的内盖夫、海法和耶路撒冷的一日愤怒。中东记者凯文·康诺利报道。

Before the creation the state of Israel in 1940s, groups of Bedouin Arabs lived a semi-nomadic life in the forbidding expanses in the Negev desert. In modern times as many have settled in what's known as unrecognized villages. Israel has a plan to move the villages into formally planned towns with better basic services. But the Bedouin and their supporters see the move as a smoke screen for program to cut the historic links between the Arab communities and their land and to replace them with new Jewish settlements.

在20世纪40年代以色列建国以来,大批贝多因阿拉伯人在内盖夫沙漠旷野中以半游牧方式生活着。到了现代有很多人在未被认可的村庄里,以色列计划将这些村庄转到配备更好基本服务的正式规划的城镇。但贝多因人和其支持者认为此举不过是障眼法,其目的是切断阿拉伯社区和其土地的历史联系,认为将这里改造为新的犹太定居地。

Works have been continuing in the United States to resolve problems with Federal website which is essential to President Obama's flagship health care reform law. The government had promised it would complete it overall by the end of the Saturday but the site is due to be taken off-line for several hours on Sunday morning for further maintenance. From Washington here's Katy Watson.

美国继续解决联邦网站问题,这对总统奥巴马标志性的医改法来说至关重要。政府承诺将在周六之前全部完成,但这个站点还要在周日早上断线数小时以做进一步维护。凯蒂·沃森在华盛顿报道。

Technicians have been working around the clock in the past few weeks to try and solve the glitches7 on the website and allow millions of Americans to finally sign up for their new health insurance plans. After being severely8 burnt by the crisis, the administration has been careful not promised too much warning that the overhauled9 site won't work for everyone and could still be overwhelmed by traffic during busy times. The Affordable10 Health Care Act known to people here as Obamacare is the most important law that the president has introduced with the aim of giving affordable health care to millions of Americans.

过去几周来,技术人员24小时忙个不停,以努力解决网站的故障,让数百万美国人能最终注册新的医疗计划。经历了严重的危机后,政府开始小心地不承诺太多,称维修过的网站并不适用于每个人,在繁忙时段仍会无法应对。“平价医疗法案”也就是人们所知的“奥巴马医改”是总统推出的最重要法律,目的是给数百万美国人提供能支付的医疗。

Heavy rain has been battering11 Cuba since Friday causing widespread flooding and killing12 at least two people. Many buildings are collapsed13 under the weight of the torrential downfalls in the capital Havana. From there Sarah Rainsford reports.

周五以来古巴连遭强降雨,导致洪灾泛滥,至少两人丧生。在首都哈瓦那,许多建筑在暴雨中倒塌,萨拉·雷恩斯福德报道。

Every time there is heavy rain residents of the older parts of Havana worry, much of the housing there is poorly maintained and in a highly precarious14 state. And rain this time was relentless15, lashing16 the city in much of the northern coast of Cuba for more than 24 hours. The downpour turned city streets into rivers, the seafront Malecon was closed as waves crashed over the wall. Families bailed17 water from their homes and outside traffic police at some junctions18 still up to their ways in the water.

每次下大雨时,哈瓦那旧城区的居民都很担心,因为他们的房屋状态很差,高度危险。这次的大雨很凶猛,将古巴北部海岸冲洗了24个小时以上。大雨使街道变成河流,滨海区马雷贡已经关闭,海浪冲到墙上。各家各户都从房屋里往外排水,在一些路口交警们仍在水中忙着。

The Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif has promised to help Afghanistan in its attempts to seek peace with the Taliban. Mr. Sharif was visiting Afghanistan for the first time since he took office in May. From Kabul Karen Allen reports.

巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫承诺帮助阿富汗寻求与塔利班的和平,这是谢里夫5月份就职以来首次访问阿富汗。凯伦·阿伦在喀布尔报道。

It would appear to have been a brief and cordial meeting between the two leaders, Prime Minister Nawaz Sharif assured President Hamid Karzai that Pakistan would facilitate efforts to reopen peace talks with the Taliban. Key to this was a promise to ensure a meeting would take place between Afghan representatives and an influential19 Taliban commander, Mullah Baradar who was recently released from custody20 in Pakistan but whose whereabouts remains21 unknown.

看起来两位领导人进行了简短而亲切的会谈,总理纳瓦兹·谢里夫向总统哈米德·卡尔扎伊保证,巴基斯坦将努力重启与塔利班的和谈。其中的关键是承诺阿富汗代表和有影响的塔利班指挥官Mullah Baradar进行会谈,后者最近从巴基斯坦获释,但其下落仍然不明。

Heads of state from the East African community have agreed to set up a single currency within the next ten years. The Presidents of Uganda, Kenya, Tanzania, Rwanda and Burundi meeting in Uganda agreed that before accepting it to the Union, each country would have to meet targets on inflation and debt.

来自东非社区的国家元首们同意在未来十年内成立单一货币,乌干达、肯尼亚、坦桑尼亚、卢旺达和布隆迪的总统在乌干达会面,决定在将该提议提交给联盟之前,每个国家都必须达到通胀和债务方面的目标。

The former Prime Minister of Spain, Joss Maria Aznar, has denied a media report that he’s been involved in commercial arms deals. Allegations in an online newspaper have linked him with lucrative22 arms sales to Libya and Venezuela.

西班牙前首相霍斯·玛丽亚·阿斯纳尔否认有关其从事商业武器交易的媒体报道,一份在线报纸称他与利比亚和委内瑞拉从事有利可图的武器交易。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
4 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
5 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 glitches 31481b5bf9faeb6896293dd2946b8104     
n.小过失,差错( glitch的名词复数 )
参考例句:
  • Manufacturing glitches have limited the factory's output. 生产中的故障影响了该厂的产量。 来自辞典例句
  • Another kind of period variation,\"Glitches,\" are seen in several pulsars. 在几个脉冲星中还看到了周期的另一种变化,即“自转突快”现象。 来自辞典例句
8 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
9 overhauled 6bcaf11e3103ba66ebde6d8eda09e974     
v.彻底检查( overhaul的过去式和过去分词 );大修;赶上;超越
参考例句:
  • Within a year the party had drastically overhauled its structure. 一年内这个政党已大刀阔斧地整顿了结构。 来自《简明英汉词典》
  • A mechanic overhauled the car's motor with some new parts. 一个修理工对那辆汽车的发动机进行了彻底的检修,换了一些新部件。 来自《简明英汉词典》
10 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
11 battering 98a585e7458f82d8b56c9e9dfbde727d     
n.用坏,损坏v.连续猛击( batter的现在分词 )
参考例句:
  • The film took a battering from critics in the US. 该影片在美国遭遇到批评家的猛烈抨击。
  • He kept battering away at the door. 他接连不断地砸门。 来自《简明英汉词典》
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
14 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
15 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
16 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
17 bailed 9d10cc72ad9f0a9c9f58e936ec537563     
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
  • Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。
18 junctions 8d6818d120fa2726af259fc9dc6c7c61     
联结点( junction的名词复数 ); 会合点; (公路或铁路的)交叉路口; (电缆等的)主结点
参考例句:
  • Metals which were mutually soluble would tend to give strong junctions. 可互溶的金属趋向于产生牢固的结合点。
  • Some adhering junctions are present as narrow bands connecting two cells. 有些粘附连接以一窄带的形式连接两个细胞。
19 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
20 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
21 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
22 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴