英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10270

时间:2019-03-12 01:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The 3-day period during which the body of Nelson Mandela lay in state has come to an end. South African officials say around 100,000 mourners have viewed Mr. Mandela's body at the union buildings in Pretoria. Some had to be turned away because queues were too long. Peter Biles reports from Pretoria.

纳尔逊·曼德拉的遗体为期三天的安放瞻仰结束。南非官员表示,大约100,000名悼念者在普勒托利亚联合大厦瞻仰了曼德拉的遗容。由于等候的队伍太长,一些人被拒绝入内。Peter Biles在普勒托利亚报道。

In the Sandstone Amphitheater that is soon to be on Nelson Mandela's name, three days of lying in state ended with the playing of the South African National Anthem1 Nkosi Sikelel' iAfrika. From the spot where Mr. Mandela was sworn in as president in 1994, his coffin2 was carried down the steps to the waiting hearse as military helicopters circled over the city.

在很快将以纳尔逊·曼德拉的名字命名的沙岩露天圆形剧场,为期三天的遗体安放瞻仰在南非国歌《天佑南非》的旋律中结束。1994年,曼德拉就是在这里宣誓就职总统,现在,人们抬着他的灵柩走下台阶,走向正在等待的灵车,军用直升机在城市上空盘旋。

The body will remain in Pretoria overnight, and there will be a ceremony at a local air force base in the morning to allow members of the governing African National Congress to say a last farewell before Mr. Mandela's funeral in the eastern Cape3 on Sunday.

曼德拉的遗体将在普勒托利亚过夜,第二天早上,当地空军基地将举行仪式,执政党南非人国民大会成员向曼德拉的遗体告别,随后将于周日在东开普省举行葬礼。

The charity Save the Children is warning of an increasingly dire4 humanitarian5 situation at the Central African Republic as spokesman said 40,000 people had gathered at the camp at the airport near the capital Bangui with many complaining of starvation. The country has been in chaos6 since rebels overthrew7 President Francois Bozize in March. Richard Hamilton reports.

慈善组织救助儿童基金会警告称,中非共和国的人道主义状况越来越悲惨,发言人表示,40,000人聚集在首都班吉附近机场的营地,许多人抱怨非常饥饿。自三月份叛军推翻总统博齐兹(Francois Bozize)以来,国家陷入一片混乱。Richard Hamilton报道。

A spokesman for Save the Children described scenes of appalling8 depravation. He said children were suffering from diarrhea and malaria9 and people were defecating in the open as there was only one latrine. They were also having to sleep outside despite heavy rains. And he added that there was rubbish scattered10 every where.

救助儿童基金会一名发言人描述了骇人听闻的灾难景象。他表示,孩子们遭受痢疾和疟疾的折磨,人们露天排便,因为只有一间厕所。大雨滂沱,他们也只能在野外睡觉。他补充说,到处都是垃圾密布。

The United States says a retired11 FBI agent who is believed to have been held in Iran for the last 7 years was not a government employee when he went missing. US media have said that Mr. Levinson was on an unauthorized CIA intelligence operation when he went missing on the Iranian island of Kish. From Washington, here is our correspondent Jonny Dymond.

美国表示,据信过去7年被伊朗关押的一名退休FBI特工失踪时并不是政府雇员。美国媒体表示,列文森在伊朗基什岛失踪时在一家非官方的CIA情报机构工作。华盛顿,我们的通讯员Jonny Dymond报道。

In a carefully phrased response to the Associated Press's story, White House spokesman Jay Carney said that Robert Levinson was not a government employee at the time of his disappearance12. Mr. Carney also criticized as irresponsible the publication of the story. The AP said that Mr. Levinson was on an informal mission for the CIA organized by a group of agency officers outside of the normal oversight13 procedures. Mr. Levinson was last heard from in a video made public in the early 2011 where looking gaunt and sounding weary, he asked for US government assistance.

在接受美联社采访的措辞严谨的回应中,白宫发言人卡尼表示,罗伯特·列文森(Robert Levinson)失踪时并不是政府雇员。卡尼还批评了该新闻的出版机构的不负责任。美联社新闻称,列文森执行的是CIA官员组织的正常监管程序之外的非正式任务。最后一次听到列文森的声音是在2011年初的一段视频中,列文森看上去非常憔悴,听上去非常疲倦,请求美国政府援助。

Mr. Levinson's family has criticized the US government, saying some officials were failing to do their best to locate him.

列文森的家人批评美国政府,称一些官员没有尽最大努力寻找他。

The authorities in the United States say they have arrested a man who was planning to detonated a car bomb at an airport in Kansas. The district attorney for Kansas said Terry Loewen who is an aviation technician had been charged with attempting to use a weapon of mass destruction at the mid-continent airport in Wichita.

美国当局称,他们逮捕了计划在堪萨斯机场引爆汽车炸弹的一名男子。堪萨斯地区律师表示,特里·罗文(Terry Loewen)是一名航空技术员,被控告试图在威奇托中陆机场使用大规模杀伤性武器。

Police in the US state of Colorado have been called to a shooting at a high school south of Denver. The Arapahoe county chief sheriff says the suspected gunman who was a student at the school has killed himself and the incident is now over. Television pictures have shown students coming out of the school with their hands up. Two people are reported to have been injured.

丹佛南部一所高中发生枪击案,科罗拉多州警方赶赴现场。阿拉珀霍县治安官表示,持枪嫌疑人是这所学校的学生,现已自尽身亡,枪击事件结束。电视画面显示学生们双手举起走出学校的画面。据报道两人在事件中受伤。

Scientists say a mud volcano in Indonesia that's displaced tens of thousands of people should stop erupting much sooner than previously14 thought. The assessment15 is based on satellite monitoring of the area around the Lusi Volcano in east Java. Here is our science correspondent Jonathan Amos.

科学家表示,导致数万人转移的印尼一座泥火山可能比此前预期更快结束喷发。该评估是基于对爪哇东部露西火山周围地区的卫星监控做出的。下面是我们的科学通讯员Jonathan Amos报道。

The eruption16 which began in east Java in 2006 is the largest of its kind, the result of a drilling operation that went wrong.

2006年爪哇东部开始的火山喷发是最大的泥火山喷发,是由于钻探操作失误引起的。

The gooey noxious17 muck spewing out from the earth has so far displaced tens of thousands of people and has to be controlled by huge dams. Initially18 more than 100,000 tons of mud oozed19 to the surface each day. This has decreased ten fold and a new analysis based on Japanese satellite observations of ground subsidence suggest a further ten fold decrease can by expected by 2017.

地球内部喷发出的胶粘有毒污泥目前已经造成数万人背井离乡,现已被巨型水坝控制。最初每天有超过100,000吨污泥渗出地表。目前污泥渗出量已经减少了10倍,根据日本地表下沉卫星监控进行的分析,预期在2017年污泥渗出量将再减少10倍。

Police in Colombia have arrested relatives and several alleged20 associates of a prominent gang leader Dario Usuga, known as Otoniel. Mr. Usuga who leads the Urabenos criminal gang is still at large. His cousin Arley Usuga Torres was arrested at a farm in northern Colombia. He is accused of killing21 more than 20 police officers and is wanted in the United States for drug trafficking.

哥伦比亚警方逮捕了重要的犯罪团伙头目Dario Usuga(外号Otoniel)的亲戚和几名同事。领导Urabenos犯罪团伙的Usuga仍然在逃。他的堂兄弟Arley Usuga Torres在哥伦比亚北部一个农场被捕。他被指控杀害了超过20名警察,由于贩卖毒品受到美国通缉。

The German football authorities say they will use a new resort village being built in Brazil as their World Cup base after deciding that local facilities would not be good enough. The announcement coincides with growing controversy22 over the preparations for the World Cup next year. Three of the stadiums are behind schedule. The village on the coast of Bahia in northeastern Brazil is being built by a German entrepreneur. The complex have buildings around a pool will feature a press center and a training pitch.

德国足球管理部门表示,由于当地设施不够完善,他们将使用在巴西建造的一个度假村作为世界杯比赛训练基地。官方宣布该决定的时候,人们对明年世界杯比赛准备不足的争议逐渐增加。三座体育场的建造比计划更慢。位于巴西东北部Bahia海岸的度假村由一位德国企业家建造。该度假村的建筑围绕游泳池而建,未来还将增加有特色的新闻中心和训练帐篷。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
2 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
3 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
4 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
7 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
8 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
9 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
10 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
11 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
12 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
13 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
14 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
15 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
16 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
17 noxious zHOxB     
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
参考例句:
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
18 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
19 oozed d11de42af8e0bb132bd10042ebefdf99     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • Blood oozed out of the wound. 血从伤口慢慢流出来。
  • Mud oozed from underground. 泥浆从地下冒出来。 来自《现代汉英综合大词典》
20 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
21 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
22 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴