英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10278

时间:2019-03-12 01:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations Secretary General Ban Ki--moon has warned warring parties in South Sudan that they will be held to account for crimes against humanity. He once again called on President Salva Kiir and opposition1 leaders to hold talks. Lada Taffy reports.

联合国秘书长潘基文警告南苏丹交战双方要为反人道罪负责,他再次呼吁总统萨尔瓦·基尔和反对派领袖们举行谈判。Lada Taffy报道。

The United Nations Secretary General Ban Ki--moon has said the world is watching all sides in South Sudan. He demanded an immediate2 anti-attack on civilians3 and peacekeepers and said there were reports of ethnically4 targeted killings6 were specially7 worrisome. The United Nations has been straining to provide basic needs to some 45,000 people seeking protection at its basis. Mr.Ban said he will recommend at the Security Council approve more troops in assets for the UN's mission in South Sudan. Meanwhile the US military is preparing its forces for another possible evacuation of US and other citizens.

联合国秘书长潘基文称全世界都在关注南苏丹各方,他要求立即应对对平民和维和人员的袭击,称有报道称发生了种族屠杀,对此非常担忧。联合国一直想法为4.5万寻求保护的人提供基本帮助。潘基文称他将建议安理会批准更多军队帮助在南苏丹的联合国部队。同时美国军队正准备将美国等国公民撤离。

A judge in Chili8 has sentenced 8 former members of a military death squad9 to up to 15 years in jail for the killing5 of 14 political prisoners decades ago. Martie K reports.

智利法官判定8名前敢死队成员死刑,缓刑15年,罪名是几十年前杀害14名政治犯。Martie K报道。

For the victims' family,this has been a long wait for justice.On the 19th of October 1973, the 14 men were picked up from a local prison in the northern Chilean city of Antofagasta. They were blind folded driven away and shot dead. The judge * said the 8 former arming officers had played a role in their killing, they were all members of a military death squad known as the Caravan10 of the Death which carried out dozens of executions of political prisoners during the military government of Augusto Pinochet.

对受害者家属来说,这是迟到的正义审判。在1973年10月19日,这14人被从智利北部城市安托法加斯塔一座当地监狱被带走,然后被蒙面枪杀。法官称这8名前军官参与了这次杀戮,他们是武装敢死队"死亡旅行队"的成员,在奥古斯托·皮诺切特军政府统治期间,该组织杀害了数十名政治犯。

A court in Argentina has ruled that the former President Fernando de la Rua did not bribe11 senators to pass controversial labor12 reform in the year 2000. The judge said no evidence was found to prove the bribery13 had taken place in the Argentine Senate. Seven other people who were accused of taking or facilitating bribes14 including his former labor minister were found innocent.

阿根廷法院判定前总统费尔南多·德拉鲁阿2000年并未向参议员行贿以通过有争议的劳工改革法,法官称没有找到证据表明阿根廷议会有行贿事件,包括前劳工部长在内的另外7人被控受贿或参与行贿,但结果证明无辜。

The designer of the Kalashnikov assault rifle, Mikhail Kalashnikov has died,he was 94. Kalashnikov was born into poverty in a remote Altai Mountains of Russia. Jonathan Marcus reports.

卡拉什尼科夫突击步枪米哈伊尔·卡拉什尼科夫去世,享年94岁。卡拉什尼科夫出生在俄罗斯偏远山区阿尔泰山一个贫困家庭。乔纳森·马库斯报道。

Mikhail Kalashnikov was a young sergeant15 in a Soviet16 army when he began to develop his new rifle. He created a ragged17 simpler reliable weapon but could withstand the riggers of the service in the field that some of its technology may have been borrowed from German weapons from late World War II. His 1947 design became the standard equipment of the Soviet and Warsaw pact18 armies. Versions were manufactured in several other countries including China. The Kalashnikov rifle with its distinctive19 curved magazine became a revolutionary icon20 in the hands of militants21 and insurgents22 around the globe.

米哈伊尔·卡拉什尼科夫开始开发这种新型步枪时还是苏联军队一名年轻的中士,他制造了一把简单可靠的武器,其部分技术可能借鉴自二战后晚期的德国武器。他1947年的发明成为苏联和华沙军队的标配。包括中国在内的其他几个国家都制造了这些版本,卡拉什尼科夫步枪有着特色鲜明的弯曲弹匣,成为全球武装分子和叛军手中革命性的标识。

A prominent Syrian campaign group says it believes more than 300 people including 87 children have been killed over the past weeks in a bombing campaign in the northern city of Aleppo. The UK-based Syrian Observatory23 for Human Rights which opposes the government says Syrian warplanes have been targeting areas held by rebels.

一个有名的叙利亚运动组织称,据悉在过去几周北部城市阿勒颇市发生的轰炸袭击中,有包括87名儿童在内的300多人丧生。总部在英国的叙利亚人权观察组织反对政府,称叙利亚武装飞机一直在袭击被叛军占领的地区。

Suicide bombers24 have attacked a local television station in Iraq, killing at least 5 journalists. Police say the four militants tried to take over of the headquarters of Salaheddin station in Tikrit. The Security forces say they were able to retake control of the building after killing the militants.

自杀式爆炸者袭击了伊拉克一家当地电视台,导致至少5名记者丧生。警方称4名武装分子试图占领提克里特萨拉赫丁车站大楼,安全部队称有能力歼灭武装分子,并重新夺回这座大楼。

Two members of the Russian punk band Pussy25 Riot who've been released from jail say they will carry on their political protests. Maria Alyokhina and Nadezhda Tolokonnikova were jailed for hooliganism after a protest performance at Russia's main cathedral in February last year. Bridget Kendall has more.

俄罗斯朋克乐队暴动小猫的两名获释成员称将举行政治抗议,艾廖希娜和托洛孔尼科娃去年2月份再俄罗斯大教堂举行抗议,后因流氓罪入狱。Bridget Kendall报道。

Today's release of the two Pussy Riot protesters was not unexpected. As mothers of young children both were eligible26 under a recent Russian prison amnesty. But once freed to speak out again, they were as defiant27 as ever, denouncing that the decision to let them out as a publicity28 hoax29 and declaring they would continue their fight for human rights in Russia. Nadezhda Tolokonnikova compared the whole country to a penal30 colony. Maria Alyokhina promised new protests.

今天暴动小猫两名成员获释并不意外,根据俄罗斯最近的监狱赦免法,两人都有小孩子,都有资格获释。但一旦再次能自由言论,她们一如既往地敢说敢做,称释放她们的决定只不过是公开的骗局,宣布将继续在俄罗斯进行人权抗议。托洛孔尼科娃将这个国家比作流放地,艾廖希娜宣称要继续抗议。

The authorities in Honduras say they are extraditing 18 Mexicans who posed as TV journalists and tried to smuggle31 more than 18 million dollars into the country. They were arrested last year when they tried to enter Honduras posing as reporters from Mexico's Televisa station. Police seized TV equipment and found the cash in traces of cocaine32 hidden in their vehicles. They were laid to sentence by a tribunal in Honduras to up to 18 years in jail.

洪都拉斯当局称将驱逐18名墨西哥人,称他们假冒电视台记者,试图将1800多万美元走私到本国。他们是去年被捕的,当时他们自称是墨西哥电视台的记者,试图进入洪都拉斯。警方查获了电视设备,发现隐藏在设备里的现金和可卡因。洪都拉斯法庭判定他们18年的监禁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 ethnically 5cad57d992c22d4f4a6ad0169c5276d2     
adv.人种上,民族上
参考例句:
  • Ethnically, the Yuan Empire comprised most of modern China's ethnic groups. 元朝的民族成分包括现今中国绝大多数民族。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Russia is ethnically relatively homogeneous. 俄罗斯是个民族成分相对单一的国家。 来自辞典例句
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
7 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
8 chili JOlzm     
n.辣椒
参考例句:
  • He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil.他自己下手又加了两小勺辣椒油。
  • It has chocolate,chili,and other spices.有巧克力粉,辣椒,和其他的调味品。
9 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
10 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
11 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
12 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
13 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
14 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
15 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
16 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
17 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
18 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
19 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
20 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
21 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
22 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
23 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
24 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
25 pussy x0dzA     
n.(儿语)小猫,猫咪
参考例句:
  • Why can't they leave my pussy alone?为什么他们就不能离我小猫咪远一点?
  • The baby was playing with his pussy.孩子正和他的猫嬉戏。
26 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
27 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
28 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
29 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
30 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
31 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
32 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴