英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10282

时间:2019-03-12 02:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The rebel leader in South Sudan has given a cautious response to government proposals to end hostilities1. Riek Machar, who's the former deputy president, told the BBC that any ceasefire needed to be credible2. From Nairobi, James Copnall reports.

南苏丹叛军领袖对政府终止战争的提议做出谨慎的回应。前副总统马查尔(Riek Machar)告诉BBC,任何停火都必须是可信的。内罗毕,James Copnall报道。

Machar told the BBC that it would be impossible to stop fighting unless a proper verification mechanism3 was established. He also said he was waiting to see if all his detained political allies would be released. It was reported that the government would release some but not all of the prisoners. At its Nairobi summit, IGAD also suggested that Machar's rebellion would not be recognized even if he’d managed to overthrow4 President Salva Kiir. This echoed the position taken by Barack Obama last week. This is bad news for Machar. IGAD is now insisting that direct talks between the president and his rival must begin by the end of the year, for the moment though, the fighting continues.

马查尔(Riek Machar)告诉BBC,停止战争是不可能的,除非制定可行的核实机制。他还表示,他要看一下是否所有被关押的政治盟友都获释。据报道政府会释放一些囚犯,但并不是全部。在内罗毕举行的峰会上,东非政府间发展组织IGAD表示,即使成功推翻总统基尔(Salva Kiir),马查尔(Riek Machar)的叛乱也不会得到认可。这与奥巴马总统上周表明的立场相互辉映。这对马查尔来说是坏消息。IGAD现在坚持总统和他的政敌在今年年底之前进行直接对话。然而,目前为止,战斗仍在继续。

Two politicians who’ve been detained by the government shortly after fighting began have also been released. Earlier the regional East African body IGAD said that President Salver Kiir's government was committed to ending hostilities.

战争开始后不久被政府逮捕的两名政客已经获释。早些时候,东非地区组织IGAD表示,终止战争是基尔政府的责任。

A demonstration5 in Taksim Square in central Istanbul against the Turkish government has been broken up by police. It comes after the resignation of senior members in Prime Minister Recep Tyyip Erdogan's party over a high-level corruption6 scandal.

伊斯坦布尔中部塔克西姆广场一场反对土耳其政府的示威活动被警方破坏。示威活动发生在总理埃尔多安党派几名高级成员卷入严重腐败丑闻而辞职之后。

One of the lawmakers who resigned accused the party of arrogance7. Our world affairs correspondent Mike Wooldridge reports.

其中一名辞职的立法者指控该党派傲慢无礼。我们的世界事务通讯员Mike Wooldridge报道。

There is now a new focus of protest against Turkey's government. The breaking up of the demonstration at the heart of Istanbul today came after the resignation of three members of the ruling Justice and Development Party, the AKP-- the latest twist in what is widely seen as the worst crisis for the prime minister in his three terms in office. It's already led to a cabinet reshuffle and a speculation8 that he may call snap elections next year.

反抗土耳其政府的抗议活动现在出现新的焦点。今天在伊斯坦布尔中心被破坏的示威活动发生在执政党正义与发展党(AKP)三名成员辞职之后——这被视为总理三届任期内最严重的危机。这场危机已经导致内阁改组,并引发人们猜测埃尔多安明年可能组织临时选举。

A Federal judge in the United Stated has ruled that the National Security Agency's controversial sweeping9 collection of telephone data is lawful10. From Washington, Nada Tawfik.

美国一名联邦法官裁决,国家安全局有争议的大规模收集电话记录的行为是合法的。Nada Tawfik在华盛顿报道。

Federal Judge William Pauley said that NSA's program represented the government's counter punched al-Qaeda. The 9/11 attacks on the World Trade Center he believes might have been prevented if this tool was available to the US government at the time. In the ruling, Mr. Pauley acknowledged that the program, if unchecked, imperils the civil liberties of citizens. But he also said there's no evidence to suggest that the US government used the data for any reason other than investigating or disrupting a terrorist attack.

联邦法官鲍利(William Pauley)表示,国安局的项目代表了政府对基地组织的强力反击。他相信,如果当时美国政府就采取了类似的工具,世贸大厦遭受的9.11袭击或许可以避免。在裁决中,鲍利(William Pauley)承认,如果不加限制,该项目确实会危害公民的自由权。但是他还表示,没有证据表明美国政府将该数据用于调查或粉碎恐怖分子袭击之外的其他用途。

At least three people have been killed in fresh clashes between the security forces and supporters of the outlawed11 Muslim Brotherhood12 in Egypt. The interior ministry13 said the deaths occurred in Cairo in the Nile Delta14 city of Damietta and Minya. Around 265 members of the Muslim Brotherhood have been arrested. The clashes broke out after Friday's prayers. World News from the BBC.

在埃及,安全力量和被宣布为非法的穆斯林兄弟会支持者之间爆发新的冲突,至少3人遇难。内政部表示,死亡事件发生在开罗尼罗河三角洲城市达米埃塔和明亚。穆斯林兄弟会大约265名成员被逮捕。冲突于周五的祈祷过后爆发。BBC世界新闻。

More than 100 indigenous15 people in Brazil's Amazon region have sought refuge in a military base following riots in the town of Humaita. Townspeople accused members of the Tenharim tribe of abducting16 three local contractors17 in apparent retaliation18 for the murder of a tribal19 leader. They attacked government buildings and set fire to cars, demanding that the police carry out a full research in the indigenous reserve. The three men have been missing for over a week.

虎美塔小镇发生暴动之后,巴西亚马逊地区超过100名土著人前往一个军事基地寻求庇护。居民们指控Tenharim部落成员绑架了3名当地承包商,明显是为了报复一名部落领袖的被谋杀。他们袭击了政府建筑,点燃了汽车,要求警方对土著保留区进行全面调查。3人已经失踪超过一个星期。

Police in India say they've now arrested ten men for the gang-rape of a 21-year-old woman near the southern city of Pondicherry. The woman was attacked twice on Tuesday by two different groups of men. Joanna Jolly reports.

印度警方表示,他们已经逮捕了在南部城市本地治里轮奸一名21岁女子的10名男子。周二,这名受害人被两伙不同的男子袭击了两次。Joanna Jolly报道。

The Indian police have described the double gang-rape as a particularly bizarre and brutal20 sequence of events. They say the woman who was visiting friends south of Pondicherry was first abducted21 by three men, one of whom raped22 her. She managed to find her friends only to be taken away a second time by a different group of men who allegedly gang-raped her. When she went to the police, an officer initially23 refused to register the attacks. He's now been suspended. The ten men in custody24 have yet to be formally charged.

印度警方称这名女子遭遇两次轮奸的案件是异乎寻常,非常残忍的事件。他们表示,这名女子在本地治里探访朋友时首先被3名男子绑架,其中一人将其强奸。她成功地找到了朋友,不幸却又被另一伙男子带走,将其轮奸。当她找到警方的时候,一名警察最初拒绝登记该案件。这名警察现在已被停职。被拘留的10名男子目前还未被正式控告。

The Zimbabwean ambassador to Australia Jacqueline Zwambila has applied25 for asylum26 there, saying she will not return home when her term ends next week, because she fears for her safety. Miss Zwambila who's politically aligned27 to Morgan Tsvangirai's Movement for Democratic Change said that Zimbabwe's national elections earlier this year were stolen by the current government which she described as illegitimate.

津巴布韦驻澳大利亚大使津云比拉(Jacqueline Zwambila)申请澳洲庇护,称为了人身安全,下周任期结束后不会回国。津云比拉(Jacqueline Zwambila)是次万吉拉伊(Morgan Tsvangirai)民主变革运动的盟友,她表示,今年年初津巴布韦的全国选举被现任的非法政府窃取了。

Officials in Beijing say they will increase the number of beds in the capital's maternity28 wards29 in preparation for an expected relaxation30 of China's one-child policy next year. Beijing's Municipal People's Congress has begun examining a draft amendment31 to the legislation that will allow couples to have two children if one of the parents is an only child.

北京官员表示,由于从明年开始放宽独生子女政策,将增加首都妇产科病床数量。北京市人民代表大会已经开始审查单独家庭生育二胎立法的修订案草案。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
2 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
3 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
4 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
5 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
8 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
9 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
10 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
11 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
12 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
15 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
16 abducting 865fd8d1cb9399f7ef2713945b20b56a     
劫持,诱拐( abduct的现在分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • She was charged with abducting a six-month-old child. 她被控诱拐一个6个月大的孩子。
  • At the same time, the rate of abducting foreigners is going down. 同时,发生在外国人身上的绑架案正在下降。
17 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
18 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
19 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
20 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
21 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
22 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
23 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
24 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
25 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
26 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
27 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
28 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
29 wards 90fafe3a7d04ee1c17239fa2d768f8fc     
区( ward的名词复数 ); 病房; 受监护的未成年者; 被人照顾或控制的状态
参考例句:
  • This hospital has 20 medical [surgical] wards. 这所医院有 20 个内科[外科]病房。
  • It was a big constituency divided into three wards. 这是一个大选区,下设三个分区。
30 relaxation MVmxj     
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐
参考例句:
  • The minister has consistently opposed any relaxation in the law.部长一向反对法律上的任何放宽。
  • She listens to classical music for relaxation.她听古典音乐放松。
31 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴