英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10285

时间:2019-03-12 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The President of South Sudan Salva Kiir has ruled out a power-sharing agreement with the rebel leader Riek Machar to try to end ethnic1 violence that has left thousands died. President Kiir also refused to release detained political allies of his rival. President Kiir said Mr. Machar, his former deputy and his followers2 should not be rewarded for rebelling.

南苏丹叛军领袖Riek Machar试图终结导致数千人死亡的种族暴力,就提出一份权利共享协议,遭到总统萨尔瓦·基尔的否决。总统基尔还拒绝了释放其对手被囚禁的政治盟友的要求。总统基尔说前副手Machar及其追随者不应该被视为叛乱者。

These men have rebelled. If you want power, you don't rebel, you go through the process. When I came here I didn't come through a military coup3. I came because I was elected by the people. Elections are coming in 2015, why did he not wait so that he goes through that same process?

这些人发动叛乱,如果你想要权力,不必叛乱,经过一定程序即可。我并不是通过军事政变当上总统的,而是被人民选举出来的。2015年即将进行选举,他为什么不等到那时候经过这些程序呢?

The religious leader in the Democratic Republic of Congo has told the BBC that his followers carried out attacks in the capital Kinshasa on the airports, the national broadcasting station and a military base. The self-proclaimed prophet Joseph Mukungubila, who is a critic of President Kabila, said the violence was in response to government harassment4. Richard Hamilton reports.

刚果民主共和国宗教领袖告诉BBC,其追随者在首都金沙萨机场、国家广播台和军事基地都发动了袭击。Joseph Mukungubila自封先知,是总统卡比拉的批评者,他说暴力是对政府骚扰的应对。理查德·汉密尔顿报道。

Joseph Mukungubila who calls himself the eternal prophet ran unsuccessfully against Joseph Kabila for the presidency5 back in 2006. Since then, he says he and his followers have suffered frequent harassment. He told the BBC that the final straw came when security forces beat up supporters who were distributing in an open letter from him against the President. He said Monday's attacks were in reaction to this government repression6. It looks as if the security forces opened fire on many youths armed just with machetes and sticks leaving corpses7 on the streets of Kinshasa.

Joseph Mukungubila自称是永恒的先知,他在2006年与总统约瑟夫·卡比拉角逐总统中落选。自此,他称自己和追随者不断受到骚扰。他告诉BBC,安全部队殴打那些散发自己致总统公开信的支持者,这就成为最后一根稻草。他说周一的袭击是对政府镇压的应对,安全部队似乎向许多手持大刀和木棍的青年人开枪,导致金沙萨大街上尸体横陈。

The United States has offered Russia its full cooperation in security preparations for February's Winter Olympics after two suicide bomb attacks in the city of Volgograd in two days. The US said it would welcome the opportunity to help guarantee the safety of athletes and spectators of the Sochi Games. At least 31 people were killed in the blasts.

美国就二月份冬奥会的安全部署向俄罗斯提供全力合作,此前伏尔加格勒市两天内发生两起自杀式袭击。美国称很高兴有机会为确保索契奥运会运动员和观众的安全提供帮助。至少31人在爆炸中丧生。

There has been an outpouring of support around the world for the German motor racing8 star Michael Schumacher who's fighting for his life after a skiing accident in the French Alps. Chancellor9 Angela Merkel said she was extremely shocked along with millions of Germans. Schumacher is in a medically induced coma10 after an operation to relieve pressure on his brain. The F1 driver, Gerhard Berger, a friend said that it was a difficult time.

在法国阿尔卑斯山滑雪出事故的德国摩托车赛明星迈克尔·舒马赫目前病危,他收到全世界的支持和关心。总理安吉拉·默克尔称她和无数德国人都感到震惊。舒马赫在做释放头部压力手术后处于医学昏迷状态,他的朋友F1车手加赫特·贝加称这是个艰难的时刻。

Michael has a lot of physical strength, he knows to handle accidents, he knows to fight, with his body. It's not the first time that he's been into some critical situation, but still, I think this time, as I understood the doctors, the situation is extremely critical for his life and all what we can do is to pray for him and hope that he can survive.The F1 driver Gerhard Berger.

迈克尔体力不错,他知道如何应对事故,他知道如何求生。他出现严重状况已不是第一次,但这次我知道,也理解医生们,知道他的生命很危险,我们所能做的就是为他祈祷,希望他能活过来。F1车手加赫特·贝加。

More than 40 MPs in Iraq have offered their resignations after security forces broke up a long-running Sunni anti-government protest. At a news conference, the MPs from a Sunni political alliance demanded the withdrawal11 of the army and the release of a Sunni politician arrested on Saturday.

在伊拉克安全部队驱散逊尼派反政府抗议后,40多名议员提出辞职。在新闻发布会上,来自逊尼派政治联盟的议员们要求撤军,并释放周六被捕的一名逊尼派政客。

The Al Jazeera television network has demanded the immediate12 and unconditional13 release of four of its journalists who were arrested in Egypt. The authorities in Cairo accused the journalists of illegally contacting members of the Muslim Brotherhood14 which was last week declared a terrorist organization. From Cairo Bethany Bell.

半岛电视台要求立即无条件释放在埃及被捕的4名记者,开罗当局指责这些记者非法联系穆斯林兄弟会的成员,上周当局宣布该组织为恐怖组织。Bethany Bell在开罗报道。

The four journalists were arrested in Cairo late last night. In a statement, the Egyptian Interior Ministry15 said they had held illegal meetings with the banned Muslim Brotherhood. The statement said cameras, recordings16 and Muslim Brotherhood pamphlets had been seized from hotel rooms in Cairo. The four journalists include the award-winning former BBC correspondent Peter Greste who is an Australian, and a bureau chief Mohamed Fadel Fahmy is Canadian. A producer and a cameraman were also detained.

这四名记者昨天深夜在开罗被捕,埃及内政部在声明中称他们与穆斯林兄弟会非法会面。声明称在开罗酒店房间中查获到摄像机、录音和穆斯林兄弟会的宣传册,这四名记者包括获奖的前BBC记者澳大利亚人彼得·奎斯特,以及总编辑加拿大人Mohamed Fadel Fahmy,一名制片人和一名摄像师也已被捕。

More than 100 indigenous17 people in Brazil's Amazon region have returned to their reserve several days after seeking refuge in a nearby military base. Members of the Tenharim tribe fled their lands on Christmas Day after riots in a nearby town of Humaita. Local groups accused the tribe of abducting18 three government workers earlier this month in apparent retaliation19 for the death of an indigenous leader. The tribe denies any involvement.

100多名巴西亚马逊流域土著人在附近军事基地寻求避难后现已回到原保留地,在附近乌迈塔发生暴乱后,Tenharim部落成员圣诞节离开了家园。当地组织指责该部落本月早些时候绑架三名政府工作人员,这显然是为一名部落领袖的死亡报复。该部落否认参与该事件。

The United States has approved six test sites in its many states to develop the use of drones for commercial uses. The Federal Aviation Administration said sites from Alaska to Texas will be used to study the operation of unmanned aircraft in diverse climates and geography. Hitherto used mainly by the military, drones are now being considered everything from crop spraying to package delivery.

美国在多个州批准6个测试地点来开发商业用无人机的使用,联邦航空管理局称阿拉斯加和德州等地将被用来研究无人机在各种气候和地形下的操作。无人机到目前为止主要用在军事领域,目前被考虑用来做包括喷洒农药和送货等一切事情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
2 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
3 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
4 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
6 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
7 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
8 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
9 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
10 coma vqxzR     
n.昏迷,昏迷状态
参考例句:
  • The patient rallied from the coma.病人从昏迷中苏醒过来。
  • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills.她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。
11 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
12 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
13 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
14 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
17 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
18 abducting 865fd8d1cb9399f7ef2713945b20b56a     
劫持,诱拐( abduct的现在分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • She was charged with abducting a six-month-old child. 她被控诱拐一个6个月大的孩子。
  • At the same time, the rate of abducting foreigners is going down. 同时,发生在外国人身上的绑架案正在下降。
19 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴